PITYを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 630件
It is a pity that there should be no able men in the educational world. 例文帳に追加
教育界に人物無きは歎ずべきことだ - 斎藤和英大辞典
The pity is that our cities, like new delhi and bombay例文帳に追加
残念なことに我々の街― ニューデリーやボンベイでは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's a pity hey kikuchi. this time, it's not about training only your eyes例文帳に追加
残念だったな 菊地。 今度は 目だけじゃなくて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was a bit of a pity that kaito has been defeated by byron例文帳に追加
カイトがバイロンに敗れたのは 残念ではあったが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's a pity that there are typographical errors here and there in this essay. 例文帳に追加
残念ながらこの論文に誤植が散見される. - 研究社 新和英中辞典
I pity the man who is engaged in uncongenial work. 例文帳に追加
趣味に適わない仕事をしている人は哀れなものだ - 斎藤和英大辞典
It is a great pity―a thousand pities―that the child is not a boy. 例文帳に追加
子どもが男でなかったのはいかにも残念です - 斎藤和英大辞典
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? 例文帳に追加
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 - Tanaka Corpus
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?例文帳に追加
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 - Tatoeba例文
`What a pity it is you're not a writer of stories!' 例文帳に追加
「あなたが物語作者でないとは残念至極ですよ!」 - H. G. Wells『タイムマシン』
It's a pity that I cannot help you in any way. 例文帳に追加
お力になれずに、大変申し訳なく思っております。 - Weblio Email例文集
He was fed up with the pity and nosiness from all around.例文帳に追加
彼は周囲の同情とお節介にうんざりしていた。 - Weblio Email例文集
It's a pity that such traditional arts and crafts are disappearing. 例文帳に追加
このような伝統工芸がなくなっていくのは残念だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
a quality that arouses emotions (especially pity or sorrow) 例文帳に追加
(特に哀れみや悲しみなどの)感情を喚起する性質 - 日本語WordNet
And when people on the outside feel sympathy or pity例文帳に追加
そうではない人達が同情したり 哀れんだりする時に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because she's poor, you gave it to her out of pity, isn't that right?例文帳に追加
彼女が貧しいから めぐんであげたってことなのよね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The black burnt meat stuck in the net is a pity too, right?例文帳に追加
網に真っ黒に焦げて残ったお肉も可哀相だよね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is a great pity that you should give up your studies in mid-career. 例文帳に追加
君は中途で廃学するのはいかにも惜しいことだ - 斎藤和英大辞典
It is a great pity that you should give up your studies half-way. 例文帳に追加
君が中途で廃学するのはいかにも惜しいことだ - 斎藤和英大辞典
It is a pity that you should give up what you have carried so far. 例文帳に追加
せっかくそれまでにしたのを止めるのは惜しいことだ - 斎藤和英大辞典
It is a pity that such men should lie buried in the provinces! 例文帳に追加
あんな人が田舎に埋もれているのは惜しいものだ - 斎藤和英大辞典
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 例文帳に追加
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 - Tanaka Corpus
It's a pity that he should miss such a golden opportunity. 例文帳に追加
彼がこういう絶好の機会を逃すのは惜しいことだ. - 研究社 新英和中辞典
Is it not a pity that she was not on my level?" 例文帳に追加
惜しむらくは、階級が余には不相応であったことか。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
It was a pity his name was not more Irish-looking. 例文帳に追加
彼の名前がもっとアイルランド風でないのが残念だった。 - James Joyce『小さな雲』
"I pity the poor priest that has to listen to your tale." 例文帳に追加
「あなたの話を聞かなければならない司祭は気の毒ね。」 - James Joyce『恩寵』
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

