POUNDを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 367件
Penny wise and pound foolish.例文帳に追加
小銭に賢く、大金に愚か - 英語ことわざ教訓辞典
“Penny-wise and pound-foolish.”【イディオム・格言的】 例文帳に追加
一文吝しみ百知らず - 斎藤和英大辞典
“Penny wise and pound foolish. ”【イディオム・格言的】 例文帳に追加
一文吝みの百知らず - 斎藤和英大辞典
How much is a pound of fertilizer?例文帳に追加
1ポンドの肥料はいくらですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
You know it's a pound 1, do not you?例文帳に追加
お前もバツ1だから 分かるだろ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This substitute cost nine dollars a pound例文帳に追加
この代用品は1パウンド9ドルです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What say you bring me another pound next week?例文帳に追加
来週 さらに1ポンド 頼めるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a unit of weight, called pound 例文帳に追加
ヤードポンド法による質量の単位 - EDR日英対訳辞書
"'The other is a good three pound heavier,' said she, 例文帳に追加
「『あっちのほうが3ポンドは重いよ。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
“An ounce of prevention is better than a pound of cure.” 例文帳に追加
薬より養生【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
The parcel weighs more than one pound. 例文帳に追加
その小包は重さが1ポンドを越える。 - Tanaka Corpus
The parcel weighs more than one pound.例文帳に追加
その小包は重さが1ポンドを越える。 - Tatoeba例文
They reckon they found it at a dog pound somewhere in moscow.例文帳に追加
モスクワの保健所で見つけたそうだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Do you know the price a quarter pound of these will earn?例文帳に追加
これがいくらになるか 知ってるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


