1153万例文収録!

「Renouncing」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Renouncingの意味・解説 > Renouncingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Renouncingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

the act of renouncing 例文帳に追加

捨てる行為 - 日本語WordNet

the act of renouncing a nationality 例文帳に追加

国籍を離脱すること - EDR日英対訳辞書

He died three years after renouncing his membership in the Imperial Family. 例文帳に追加

離脱3年後に薨去する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a woman who has devoted herself to Buddhism without renouncing secular life 例文帳に追加

出家せずに仏門に入った女性 - EDR日英対訳辞書

例文

a verbal act of renouncing a claim or right or position etc. 例文帳に追加

主張、権利、または地位などを放棄する言論行為 - 日本語WordNet


例文

Still others have made a big fuss about renouncing it.例文帳に追加

それでも、他の者はそれを否定することで大騒ぎをした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The following members of the Imperial family lose their Imperial status upon an Imperial Prince or Prince renouncing his Imperial status: 1. Consort of Imperial Prince or Prince renouncing his Imperial status; 2. descendants of Imperial Prince or Prince renouncing his Imperial status; and 3. consorts of the descendants of Imperial Prince or Prince renouncing his Imperial status (excluding women who marry other members of the Imperial family and her children). 例文帳に追加

(1)皇族の身分を離れる親王・王の妃(2)皇族の身分を離れる親王・王の子孫(3)皇族の身分を離れる親王・王の子孫の妃は、その親王・王と同時に皇族の身分を離れる(他の皇族と婚姻した女子とその子孫を除く)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Volume 19 Honcho, Buddhism (tales of laypeople renouncing the world and passing on to the next life; tales of the strange) 例文帳に追加

巻第十九本朝付仏法(俗人の出家往生、奇異譚) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Asakiyumemishi (The Tale of Genji seen in a Shallow Dream) (Waki YAMATO): Genji's renouncing the world and his death are told at the end of the first part. 例文帳に追加

「あさきゆめみし」(大和和紀)第一部の最後で、源氏の出家と死が語られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When the retired emperor entered the priesthood and became a cloistered emperor, he returned zuijins as a sign of renouncing the world. 例文帳に追加

上皇が出家して法皇となると、世俗から離れることを名目に随身は返上された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There is a description of his 'renouncing the world' among the entries of the fourth year of Tentoku in the "Kyureki sho" ("Kyureki," in Dai-Nihon Kokiroku (Old Diaries of Japan), page 29). 例文帳に追加

『九暦抄』の天徳4年条に「御出家」(大日本古記録本『九暦』29ページ)という記載がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of the Emperor Sutoku's abdication and Taikenmonin's renouncing the world, however, the Kanin branch gradually lost its power and Tsunemune's promotion also stagnated. 例文帳に追加

しかし崇徳天皇の退位と待賢門院の出家によって閑院流は勢力を衰退させ、経宗の昇進も停滞する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In August 1587, however, while Ukon TAKAYAMA and the other Christians defied the Anti-Christian Decree issued by Hideyoshi and were subsequently banished as punishment, Yoshitaka led the way in renouncing the faith. 例文帳に追加

しかし、天正15年(1587年)7月に秀吉がキリスト教禁教令を出すと高山右近らがこれに反抗して追放される中、孝高は率先して棄教した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, regarding the descendants and consorts of descendants of Imperial Princes and Princes who are renouncing their Imperial status mentioned in above clauses 2 and 3, the Imperial Household Council can use their discretion to allow these members to retain their Imperial status (Article 13 of the Imperial House Act). 例文帳に追加

但し、(2)と(3)の皇族の身分を離れる親王・王の子孫とその妃については、皇室会議の判断で、皇族の身分を離れないものとすることができる(皇室典範13条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ninja's side appealed to a village officer for their discontent, but the village officer's side is said to have told them that they would be served as mediator only if Ninja's side returns to field renouncing their social status of samurai class or accepts to be served as boyaku. 例文帳に追加

これを不服として忍者側は村役人に訴え出たが、村役人側は、士分としての身分を放棄して帰農するか、棒役を務めるならば仲介に立つと申し渡したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Tokiwainomiya and the Kideranomiya family were presumed to be discontinued at around the end of the Muronachi period, the Fushiminomiya family was established after these two Miyake, and continued to survive for five hundred and fifty years until renouncing membership in the Imperial Family after the War. 例文帳に追加

常盤井宮、木寺宮両家は、室町時代の後期頃には断絶したと考えられるが、この2つの宮家に次いで創設され、以後、戦後の皇籍離脱まで約550年間の長きに渡って続いたのが伏見宮である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The parties shall have a period of one month as from notification of the judgment or, in the case of an appeal, of the decision, to forego the sale or the purchase of the joint initial share, without prejudice to any damages which may be due; the costs shall be borne by the renouncing party. 例文帳に追加

関係当事者は,裁判所の判決又は控訴についての判決の通知から1月の期間内に,損害賠償を受ける権利を損うことなく,共有持分の売買を放棄することができる。費用は,放棄した当事者が負担するものとする。 - 特許庁

1. The accomplishment of the formalities referred to in Article 32 of the Law shall be subject to the filing of a request, coming from the owner of the patent application or of the patent, or from his representative, for the purpose of obtaining the entry into the Register, either of the declaration of withdrawing the patent application or the declaration of renouncing the patent or some of the claims of the patent.例文帳に追加

(1) 法第32条に掲げた手続の履行には,特許出願についての取下宣言又は特許若しくは特許クレームの特定のものについての放棄宣言の何れかを登録簿へ登録することを目的とする,特許出願人又は特許権者からの請求書の提出を条件とする。 - 特許庁

If a foreign national who was born in Japan, an individual who became a foreign national after renouncing Japanese nationality, or a United States of America military personnel member stipulated in Article 1 of the Status of Forces Agreement Japan-US who lost the status wishes to continue living in Japan, he/she must acquire a status of residence. 例文帳に追加

我が国で出生したり,日本国籍を離脱したりして外国人となった者や,在留資格を要しないとされている日米地位協定第1条に規定する米軍人等でその身分を失った外国人が,引き続き我が国に在留しようとする場合には,在留資格取得の許可を受ける必要がある。 - 特許庁

In a speech given in Tokyo by President Obama on November 14, 2009, he reconfirmed a new growth model "from consumption to exports," renouncing a repeat of the conventional growth model centered on consumer spending which would put further strain on consumer in the U.S. hampered by debt and increase the global imbalance.例文帳に追加

オバマ大統領は、2009 年11 月14 日の東京演説で、「消費から輸出へ」という新たな成長モデルを再確認し、債務に苦しむ米国消費者にさらなる負担をかけ、世界的な不均衡を拡大するような個人消費を中心とする従来型の成長を繰り返すことを否定している。 - 経済産業省

Originally, Shinran learned that helping those who cannot help but stray from the concept of a general monk (who enters the priesthood and practices asceticism, renouncing the world) and the norm of Buddhists (laity) living in the world is Hongan Nenbutsu (praying for the vows) from his master Honen, and became the first monk to openly get married and have a child. 例文帳に追加

そもそもは、一般の僧侶という概念(世間との縁を断って出家し修行する人々)や世間内で生活する仏教徒(在家)としての規範からはみ出さざるを得ない人々を救済するのが本願念仏であると、師法然から継承した親鸞が、それを実践し僧として初めて公式に妻帯し子を設けたことに由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Failing agreement within the time limit laid down in the foregoing paragraph, the price shall be laid down by the Court. The parties shall have one month from notification of the judgment or, in the case of an appeal, of the decision, to forego the sale or the purchase of the joint initial share without prejudice to any damages which may be due; the costs shall be borne by the renouncing party.例文帳に追加

当該価格については,上記文節に規定された期限内に合意できない場合は,裁判所によって決定されるものとする。当事者は,判決通知から又は上訴の場合は確定判決の通知から1月の猶予期間中に当初の共有持分の売却又は購入を断念することができる。ただし,支払を要することがある損害賠償金の請求権を損なわないものとする。費用については,断念した当事者が負担しなければならない。 - 特許庁

例文

(e) Each joint owner may transfer his share at any time. The joint owners shall enjoy a right of preemption during a period of three months as from notification of the proposed transfer. Failing agreement on the price, it shall be laid down by the Court. The parties shall have one month from notification of the judgement or, in the case of an appeal, of the decision, to forego the sale or the purchase of the joint initial share without prejudice to any damages which may be due; the costs shall be borne by the renouncing party.例文帳に追加

(e) 各共有者は,自己の持分を何時でも移転させることができる。共有者は,移転申出の通知から3月の期間中は,先買権を享有する。価格について,合意できない場合は,裁判所によって決定されるものとする。当事者は,判決の通知又は上訴の場合は確定判決の通知から1月の猶予期間中に,当初の共有持分の売却又は購入を断念することができる。ただし,支払を要することがある損害賠償金の請求権を損なわないものとする。費用については,断念した当事者が負担しなければならない。 - 特許庁




  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS