SERVILEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
not servile or submissive 例文帳に追加
卑屈でないか従順でない - 日本語WordNet
the incurably servile housekeeper 例文帳に追加
救い難いほど卑屈な家政婦 - 日本語WordNet
Of the types of Fushu, people whose servile position was low were called Ifu. 例文帳に追加
このうち隷属の度合いが低いものを夷俘(いふ)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
offensive and derogatory name for a Black man who is abjectly servile and deferential to Whites 例文帳に追加
白人に卑屈な態度をとる黒人を侮辱、軽蔑して呼ぶ名前 - 日本語WordNet
a day when Catholics must attend Mass and refrain from servile work, and Episcopalians must take Communion 例文帳に追加
カトリック教徒がミサに出席し肉体労働を控えなければならない日、エピスコパル派は聖餐をいただかなくてはならない日 - 日本語WordNet
However, just before he finally had enough saving, he was killed by Kamo SERIZAWA who could not stand his servile attitudes. 例文帳に追加
ところがその蓄えが実ろうかという頃合になって、その卑屈な態度を逆に疎ましがった芹沢鴨に手打ちにされてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shoju originally meant 'subordinates,' and those in this category were owned by nobleman, military families, temples, and shrines and propertied farmer and so on for servile labors, and were regarded as properties to be transferred or inherited. 例文帳に追加
本来は「従者」の意味であり、貴人・武家・寺社・有力農民などに付属して、雑務労役を担い、譲渡や相続の対象となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, they took the place of the ruling-class since ancient times, forced the public into a servile position through suikyo (land lease at interest) and became dominant local governors of the people. 例文帳に追加
また彼らは古代以来の首長層に替わって、出挙を通じて公民を隷属下に収めていき、地方の人民支配の主体ともなりつつあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide nightwear for a person requiring nursing care designed so as to be put on or off with simple motion while keeping the shape as a garment as well as possible, readily formed so as to look nice when worn, and preventing the person requiring nursing care from getting mentally servile.例文帳に追加
可能な限り衣服としての形態を保ちながらも着脱動作が容易であって、見栄えのする着用状態が容易に得られるとともに、要介護者にとっても、精神的に卑屈にならずに済むような、要介護者用寝間着の提供。 - 特許庁
Though the law of England, on the subject of the press, is as servile to this day as it was in the time of the Tudors, there is little danger of its being actually put in force against political discussion, except during some temporary panic, when fear of insurrection drives inisters and judges from their propriety; 例文帳に追加
出版の問題に関しては、イギリスの法は今日でもチューダー朝時代と同様、卑屈ですが、暴動を恐れて大臣や判事が礼節を逸脱するような一時的パニックの期間を除き[1]、この法が実際に政治的議論にたいして施行される危険はほとんどありません。 - John Stuart Mill『自由について』
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


