意味 | 例文 (143件) |
Several placesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 143件
Thunderbolts fell in several places 例文帳に追加
落雷数カ所 - 斎藤和英大辞典
There were fires in several places 例文帳に追加
方々に火事があった - 斎藤和英大辞典
I have been to several places today. 例文帳に追加
今日はあちこちへ行って来た - 斎藤和英大辞典
There were floods in several places 例文帳に追加
処々に洪水があった - 斎藤和英大辞典
Power supplies were cut off in several places.例文帳に追加
各地で電力供給が断たれた。 - 浜島書店 Catch a Wave
There are several places that I absolutely want to go to. 例文帳に追加
私はいつかは絶対にそこに行きたいと思う。 - Weblio Email例文集
There are several places you should see in this town. 例文帳に追加
この町には見るべき場所がいくつかあります。 - Weblio Email例文集
You had better cut your speech in several places. 例文帳に追加
君の演説は数か所削るほうがよい. - 研究社 新英和中辞典
There're several places in this play where I'm moved to tears. 例文帳に追加
この芝居には泣かされる場面がいくつもある. - 研究社 新英和中辞典
When the typhoon had passed, electric cables were down in several places. 例文帳に追加
台風が去ったあと, 数か所で電線が切れていた. - 研究社 新和英中辞典
myeloma that develops in several places at the same time 例文帳に追加
同時に数箇所で発生する骨髄腫 - 日本語WordNet
There are several stations in separate places. 例文帳に追加
複数の駅が離れた場所に存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then he was stabbed in several places, including his chest and died. 例文帳に追加
その後龍馬は胸など数カ所を斬られついに絶命。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The provincial capital is unknown although several places are regarded as its possible sites. 例文帳に追加
国府は数ヶ所が推定されているが不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
much the worse for wear, and cracked in several places. 例文帳に追加
かなりくたびれており、ひび割れているところがいくつもある。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
For the rest, it was cracked, exceedingly dusty, and spotted in several places, 例文帳に追加
あとは、ひび、ひどい埃、いくつものしみ。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
The paper had been sealed in several places with a thimble by way of seal; 例文帳に追加
その紙は何ヶ所も指貫で封印がされていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
They worked around the clock to reopen the railroad, which was cut in several places by the flood. 例文帳に追加
洪水で鉄道は寸断されたが彼らは日夜復旧につとめた. - 研究社 新和英中辞典
It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed.例文帳に追加
コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。 - Tatoeba例文
Generic commands are searched for in several places: (defaults)例文帳に追加
一般的なコマンドはいくつかの場所で検索される:(括弧内はデフォルト) - XFree86
Theories indicating several places in the prefecture also twine together, and they remain within the bounds of legend. 例文帳に追加
県内諸処の説も複雑に絡み合い、伝説の域を出るものではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Nippon Taiko Training Class: held several times at various places nationwide every year. 例文帳に追加
日本太鼓講習会:毎年数回、全国各地で開催 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the 5th day of the same month, Taketoki raised an army and set fire to several places in Hakata, and burned them away. 例文帳に追加
13日、武時は挙兵し、博多の所々に火をつけて焼き払った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He fought against the new government army in several places such as Odawara City, Izunokuni City and Hakone. 例文帳に追加
そして、小田原市や伊豆の国市、箱根などで新政府軍と交戦した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Japanese Government shall also have the right to station Residents at the several open ports and such other places in Korea. 例文帳に追加
また日本は韓国の開港場などに理事官を置くことができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Several thousand soldiers of Hayato barricaded themselves in castles in seven places. 例文帳に追加
隼人側は数千人の兵が集まり7ヶ所の城に立て籠もった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Clashes between neo-Nazi members and the protesters occurred in several places in the city. 例文帳に追加
ネオナチのメンバーと抗議者の間の衝突は市内数か所で起きた。 - 浜島書店 Catch a Wave
and gave into his hands a considerable packet sealed in several places. 例文帳に追加
そしてアターソンに、何ヶ所も封がされている厚い封書を手渡した。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
The latter stood in several places as much as a foot or a foot and a half above the surface of the sand. 例文帳に追加
床は1フィートか1フィート半、砂地から高くなっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Festivals are held at several places including shrines located in Katano City, Osaka Prefecture (Tanabata Matsuri). 例文帳に追加
大阪府交野市(七夕祭)市内の神社等複数箇所で祭が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meikaku KUSAKABE visited many places throughout Japan, writing inscriptions, the number of which is said having reached a thousand and several hundreds. 例文帳に追加
日下部鳴鶴は全国を行脚して碑文を書き、その数、千数百基に及ぶといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His grave site was said to be in several places; the Imperial Household Agency approved the one in Yatsushiro City, Kumamoto Prefecture. 例文帳に追加
墓所の伝承地はいくつかあるが、宮内庁は熊本県八代市のものとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Taira clan had suffered defeat at several places, before being decimated in the Battle of Dannoura on March 24 (lunar calendar), 1185. 例文帳に追加
平氏は各地で敗れ、寿永4年(1185年)3月24日、壇ノ浦の戦いで敗北し、滅亡に至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Yoshinaka said 'I want to be killed at once rather than being defeated in several places,' Kanehira said as follows 例文帳に追加
義仲が「所々で討たれんより、一所でこそ討死もせめ」と言うと、次のように述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (143件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |