Smee.を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 51件
Smee answered complacently; 例文帳に追加
スメーはのんきにこう答えました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Smee reflected. 例文帳に追加
スメーはじっくり考えましたが - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
at which Smee sat, ever industrious and obliging, the essence of the commonplace, pathetic Smee. 例文帳に追加
いつも仕事熱心で、親切で、平凡中の平凡な男、哀れなスメーが、ミシンを動かしていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Smee had pleasant names for everything, 例文帳に追加
スメーはなにもかもに楽しい名前をつけるのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
One could mention many lovable traits in Smee. 例文帳に追加
スメーの愛すべき点ならいろいろ挙げられます。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"It liked my arm so much, Smee, 例文帳に追加
「とってもわしの腕が気に入ったらしいよ、スメー。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Smee whispered, fidgeting with Johnny Corkscrew. 例文帳に追加
スメーは、コルク抜きジョニーをもてあそびながらささやきました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Smee had listened with growing admiration. 例文帳に追加
スメーは聞けば聞くほど感心するのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
cried an Irish voice that was Smee's; 例文帳に追加
アイルランドなまりの声がして、それはスメーです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Smee said, and he cut Tiger Lily's cords. 例文帳に追加
スメーはそういうと、タイガーリリーの縄を切りました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
said Hook in answer to Smee's question, 例文帳に追加
フックはスメーの質問にこう答えました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
He was roused from this dejection by Smee's eager voice. 例文帳に追加
スメーの勢いこんだ声でその憂鬱をふりはらいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Smee said, and they all fidgeted uncomfortably. 例文帳に追加
スメーはそういうと、みんな気味が悪そうにそわそわしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
To tell poor Smee that they thought him lovable! 例文帳に追加
哀れなスメーに、コドモ達はおまえのことをかわいい! - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
It was Smee who tied her to the mast. 例文帳に追加
スメーがウェンディをマストに縛りつけました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Smee said, wiping off his spectacles. 例文帳に追加
スメーは眼鏡を拭きながらいいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"Smee," he said huskily, "that crocodile would have had me before this, 例文帳に追加
「スメー、あのワニはもっと前にわしをパクリとしてたことだろうよ。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Smee had been waiting for it. 例文帳に追加
スメーは、じっとそれを待ちかまえていて熱心にこう尋ねました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
but Smee and Starkey clung to each other in terror. 例文帳に追加
でもスメーとスターキーときたら恐怖のあまり、お互いに抱きつくありさまです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The corkscrew of Smee got Tootles in the fourth rib, 例文帳に追加
スメーの“コルク抜き”はトゥートルズの4番目の肋骨にねじ込まれました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Now Smee had found the tom-tom, and was at that moment sitting on it. 例文帳に追加
スメーはすでに太鼓を見つけていて、今はその上に座っていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
For long he muttered to himself, staring at Smee, 例文帳に追加
長い間、フックはスメーの方をじっとみながら、なにやら独り言を言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
why do they find Smee lovable? 例文帳に追加
どうしてコドモ達は、スメーのことをかわいいなんて思うんだろう? - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
If Smee was lovable, what was it that made him so? 例文帳に追加
もしスメーがかわいいと思われてるなら、どうしてそう思われるんだろう? - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The pirates disappeared among the trees, and in a moment their Captain and Smee were alone. 例文帳に追加
海賊たちは木々の間に姿をけし、たちまち船長とスメーが残されました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"I have often," said Smee, "noticed your strange dread of crocodiles." 例文帳に追加
「わしはおかしらが妙にワニを恐がるのに時々気づいてましたよ」スメーは言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"In a way," said Smee, "it's sort of a compliment." 例文帳に追加
「とりかたによっては、一種の敬意を表されてるようなもんですな」スメーは答えました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
It was the pirate dinghy, with three figures in her, Smee and Starkey, and the third a captive, 例文帳に追加
海賊の小船で3人の人影があり、スメー、スターキーと3人目は捕虜でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
In a moment Hook was himself again, and Smee and Starkey were his faithful henchmen. 例文帳に追加
すぐさまフックは再び自分をとりもどし、スメーとスターキーはフックの忠実なるしもべに戻りました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Twice Smee beat upon the instrument, and then stopped to listen gleefully. 例文帳に追加
2回、スメーは太鼓を打ち鳴らし、叩く手を止めると、舌なめずりをするように聞き耳をたてました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Of this, as of almost everything else, Smee was quite unconscious. 例文帳に追加
こんなことにも、その他何でもですが、スメーときたら全く気づいていないのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
With a cry of rage he raised his iron hand over Smee's head; 例文帳に追加
怒りのおたけびとともにフックは、右腕のフックをスメーの頭におみまいしようと持ち上げました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
But not even for Smee would she make such a promise. 例文帳に追加
でもたとえスメーのいう事でも、ウェンディにはそんな約束をする気はさらさらありません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
and Smee, who henceforth wandered about the world in his spectacles, making a precarious living 例文帳に追加
そしてスメーといえば、あの眼鏡をかけ、世界中を放浪し、明日をも知れぬ生活を送っていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
He spoke long and earnestly, but what it was all about Smee, who was rather stupid, did not know in the least. 例文帳に追加
フックは長々と熱心に話したのですが、スメーは少し頭が足りなかったので、話された内容がどういうことなのか全くわかっていなかったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
and always after this she felt that if you could have a pet pirate Smee would be her one. 例文帳に追加
そしてこの後いつも、もし海賊をペットにできるものなら私はスメーがいいわねなんてウェンディは思ったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Smee, much impressed, gazed at the bird as the nest was borne past, 例文帳に追加
スメーはすっかり感動して、巣が運ばれて目の前を通り過ぎていく間、母親の鳥からじっと目を離しませんでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
To his amazement Hook signed him to beat the tom-tom, and slowly there came to Smee an understanding of the dreadful wickedness of the order. 例文帳に追加
スメーが驚いたことに、フックは太鼓を打ち鳴らすよう合図をして、そしてスメーにもその命令の恐ろしいほどのずる賢さがのみこめてきました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
It is sad to know that not a boy was looking at her as Smee tied her to the mast; 例文帳に追加
ただ残念なことに、スメーがウェンディをマストに縛り上げる時にそれを見ている男の子は一人としていません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |