1016万例文収録!

「Stone Age」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Stone Ageの意味・解説 > Stone Ageに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Stone Ageの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 66



例文

Paintings drawn on the ceilings and cave walls during the Stone Age are the oldest existing ones. 例文帳に追加

石器時代の洞窟の天井や側面に描かれた洞窟壁画は、現存する人類最古の絵画である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Tadanobu's stone pagoda located in Io-ji Temple (Fukushima City) which is Sato clan's family temple tells that he died at the age of 34.) 例文帳に追加

(佐藤氏の菩提寺である医王寺(福島市)の忠信の石塔には享年34とある) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Torii (shrine gate) Nemaki stone (stones placed around the bottom end of Torii for protection) (in 1871, age thirty-nine); in Takane-jinja Shrine, Ochiai, Shimoda City (estimated from Munafuda) 例文帳に追加

鳥居根巻石(明治4・1871年、39歳)下田市落合・高根神社※棟札から推察。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

second part of the Stone Age beginning about 750,00 to 500,000 years BC and lasting until the end of the last ice age about 8,500 years BC 例文帳に追加

紀元前750,000から500,000年に始まり、紀元前8500年の後期氷河期の終りまで続く石器時代の第2期 - 日本語WordNet

例文

Seisuke created the Roku Jizo (six Jizos) in Jugan-ji Temple, Kochi, Shimoda City at the age of twenty-one, and a pair of stone lanterns in Shimoda Hachiman-jinja Shrine at the age of twenty-eight. 例文帳に追加

その後の小川清助は、21歳のときに下田市河内・重願寺の六地蔵を、28歳のときに下田八幡神社の石灯籠を制作している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

of or relating to a middle period of the Stone Age (following the paleolithic) 例文帳に追加

(旧石器時代に続く)石器時代の中間期の、または、(旧石器時代に続く)石器時代の中間期に関する - 日本語WordNet

of or relating to the most recent period of the Stone Age (following the mesolithic) 例文帳に追加

(中石器時代に続く)石器時代の最も現代に近い期間の、または、(中石器時代に続く)石器時代の最も現代に近い期間に関する - 日本語WordNet

latest part of the Stone Age beginning about 10,000 BC in the Middle East (but later elsewhere) 例文帳に追加

中東で紀元前10,000ごろに始まった石器時代のもっとも最近の一部(しかし後にはどこででも) - 日本語WordNet

It was established by a donation of 6,000 dollars from Mr. and Mrs. B.W Clarke on behalf of their son (Byron Stone CLARK) who died at age 27. 例文帳に追加

27歳でこの世を去った息子(バイロン・ストーン・クラーク)のためにとB.W.クラーク夫妻より6000ドル寄付され建設された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He published a paper titled 'The Stone Age in Japan' (a property of Biological Sciences Library, the University of Tokyo; Matsumura Bunko 283). 例文帳に追加

「日本の石器時代についての論文」(東大理学部生物学科図書室蔵・松村文庫283)を発表する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Nakatomi ruin is most important because it has several sites from the period during the late Old Stone Age (Japan) through the Muromachi period. 例文帳に追加

特に旧石器時代(日本)後期から室町時代にかけての遺跡が重なっている中臣遺跡は重要な遺跡である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was constructed with the donations of 6,000 dollars by Mr. and Mrs. Clarke, who donated this amount in memory of their son Byron Stone Clarke who died at the age of 27. 例文帳に追加

27歳でこの世を去った息子(バイロン・ストーン・クラーク)のためにとB.W.クラーク夫妻より6000ドル寄付され建設された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some cartoons such as 'GON, THE STONE-AGE BOY' depicts the scene such as characters uses the tools in which stone ax is fastened to wood handle with string, for capture and killing of animals or fighting; however, only fastening to wooden handle with string is insufficient in strength and durability and unavailable. 例文帳に追加

「ギャートルズ」など一部の漫画で、木の柄に紐で石斧をくくり付けた道具が、動物の捕殺や闘争などに使われる場面が描かれているが、柄に紐で固定しただけでは強度・耐久性が不充分で使用に耐えない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are three theories about his age when he died: twenty-four according to the Okita family grave stone; twenty-five according to documents held by the Okita family; and twenty-seven, if, as described in Shikanosuke KOJIMA's "Ryoyushiden", he was twenty-two when he left for Kyoto. 例文帳に追加

なお、没時年齢については沖田家累代墓碑の24歳、沖田家文書の25歳、『両雄士伝』(小島鹿之助)における上洛時の年齢(22歳)から計算した27歳の3説が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the age of 16, he served as a Fushin bugyo (shogunate administrator of activities by a community, such as cleaning or fixing stone wall) of Honkoku-ji Temple which was a temporary accommodation for Shogun Yoshiaki ASHIKAGA at that time, then he experienced a variety of bugyoshoku (magistrate) positions and became one of promising close advisers. 例文帳に追加

十六歳で、将軍足利義昭の仮住まいの本圀寺の普請奉行を担うなど、各種の奉行職を務め、側近としての地位を確立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The simplest shape of the fireplace was made of stones stacked up around a fire and is still familiar camping trips and cooking meals in a mess tin, and seems to have already appeared in the Stone Age because traces of it have been found in ancient structural remnants from that period. 例文帳に追加

もっとも単純な形の炉は、石を火の周囲に積み上げた物で、今日でもキャンプなどの飯盒による調理などでおなじみだが、既に石器時代にはそのような炉が登場していたと見られ、当時の遺構にその痕跡が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS