1016万例文収録!

「Take Me Away」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Take Me Awayの意味・解説 > Take Me Awayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Take Me Awayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

Please take me away.例文帳に追加

あなたは私を連れ去ってください。 - Weblio Email例文集

Please take me away from here!例文帳に追加

ここから私を運んでください。 - Tatoeba例文

Please take me away from here.例文帳に追加

ここから私を運んでください。 - Tatoeba例文

Please take me somewhere far away. 例文帳に追加

私をどこか遠くへ連れていってください。 - Weblio Email例文集

例文

I want a boat that will take me far away from here.例文帳に追加

ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 - Tatoeba例文


例文

I want a boat that'll take me far away from here.例文帳に追加

ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 - Tatoeba例文

Takuya told me to take off right away.例文帳に追加

タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 - Tatoeba例文

Bring me a clean plate and take the dirty one away.例文帳に追加

きれいな皿を持って来て汚れたのをさげてください。 - Tatoeba例文

I want a boat that will take me far away from here. 例文帳に追加

わたしはボートがほしくて君を取りにここへきたのだ。 - Tanaka Corpus

例文

Bring me a clean plate and take the dirty one away. 例文帳に追加

きれいな皿を持って来て汚れたのをさげてください。 - Tanaka Corpus

例文

The doctor gave me some tablets to take away the pain in my back. 例文帳に追加

腰の痛みを取り去るために医者から錠剤をもらった. - 研究社 新和英中辞典

`IF I don't take this child away with me,' thought Alice, `they're sure to kill it in a day or two: 例文帳に追加

「もしあたしがこの子をいっしょにつれてかないと、ぜったいに一日かそこらでころされちゃうものね。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men.” 例文帳に追加

「主はこのごろ,人々の中での恥辱を取り去るためにわたしに目を向けてくださり,わたしに対してこのようにしてくださいました」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 1:25』

He said, "My opponents will try hard to take the titles away from me. It's going to be tough, but I will do my best in every game."例文帳に追加

彼は「対戦相手たちは必死で私からタイトルを奪おうとするだろう。大変になると思うが,すべての対局で全力をつくしたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

-- that I will take a cab straight to the police-station and give you away, unless you let me share this adventure with you.'' 例文帳に追加

——この冒険をともにできないというのなら、ぼくは馬車をつかまえ警察署に駈けこんで、なにもかもしゃべってやる」 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

"Take the child away into the forest; I never want to see her again. Kill her, and bring me back this handkerchief soaked in her blood as proof."例文帳に追加

「あの子を、森の中につれていっておくれ。わたしは、もうあの子を、二どと見たくないんだから。だが、おまえはあの子をころして、そのしょうこに、あの子の血を、このハンケチにつけてこなければなりません。」 - Tatoeba例文

Her keepsake was a crystal ball and she predicted "If you do not forget me even after you return to Japan, take the ball to Hatsuse-dera Temple and carry out the Buddhist memorial service of the Twenty-First Day, then we can meet again," and she let her koto fly away and died like the dew. 例文帳に追加

彼女の形見は水晶の玉、日本に帰っても私を忘れないなら初瀬寺に玉を持って三七日の法を行え、再会できる、と予言し、琴を天外に飛び去らせ、自分も露のように死んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.” 例文帳に追加

だれかがわたしからそれを取り去るのではなく,わたしは自分でそれを捨てるのだ。わたしにはそれを捨てる力があり,それを再び得る力もある。わたしはこのおきてを父から受けた」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 10:18』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS