例文 (801件) |
The Open Windowの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 801件
The air is bad here. Will you open the window? 例文帳に追加
ここは空気が悪い。窓を開けてくれませんか。 - Tanaka Corpus
In the IDE, go to the Projects window and open facebooksocialnetworkingserviceauthenticator.properties, in org.netbeans.saas.facebook. 例文帳に追加
IDE で「プロジェクト」ウィンドウに移動し、org.netbeans.saas.facebook の facebooksocialnetworkingserviceauthenticator.properties を開きます。 - NetBeans
though the servant had thrown open the window. 例文帳に追加
使用人が窓を開けておいてくれたというのにね。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
I told my younger brother not to open the window. 例文帳に追加
弟にその窓を開けないように言った。 - Weblio Email例文集
I can't open the window because of pollen levels.例文帳に追加
花粉が気になって窓を開けられません。 - 時事英語例文集
Do you mind if I open [Would you mind my opening] the window?—No, not at all. 例文帳に追加
窓を開けてもいいですか.—いいですよ. - 研究社 新和英中辞典
May I ask you to―May I trouble you to―open the window?―I'll trouble you to―I'll thank you to―open the window. 例文帳に追加
失礼ながらその窓を明けて下さいませんか - 斎藤和英大辞典
Who is responsible for leaving the window open?例文帳に追加
誰が窓を開けっぱなしにしたのですか。 - Tatoeba例文
Do you mind if I open the window?例文帳に追加
窓を開けてもかまわないでしょうか。 - Tatoeba例文
Open the window. It's baking hot in here.例文帳に追加
窓を開けてくれ。ここは暑くてたまらない。 - Tatoeba例文
Excuse me, but may I open the window?例文帳に追加
失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 - Tatoeba例文
I want you to open the window.例文帳に追加
私はあなたに窓を開けてもらいたい。 - Tatoeba例文
Would you mind if I open the window?例文帳に追加
私が窓を開けてもかまいませんでしょうか。 - Tatoeba例文
She thought they were about to fly out through the open window.例文帳に追加
今にも開いた窓から飛び立ちそうだと思った。 - Tatoeba例文
Excuse me, but would you please open the window?例文帳に追加
おそれいりますが窓を開けていただけませんか。 - Tatoeba例文
Excuse me, but may I open the window?例文帳に追加
すみませんが、窓を開けてもいいですか。 - Tatoeba例文
例文 (801件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |