例文 (801件) |
The Open Windowの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 801件
of a house, the state of keeping a door or window open on one side 例文帳に追加
戸などが内外の一方の側にだけ開閉すること - EDR日英対訳辞書
a door or a window, on the outside of an open corridor, for keeping out rain 例文帳に追加
雨よけのため,縁側や窓の外側で閉める戸 - EDR日英対訳辞書
The window should on no account be left open.例文帳に追加
決してその窓を開け放っておいてはいけない - Eゲイト英和辞典
Who is responsible for leaving the window open? 例文帳に追加
誰が窓を開けっぱなしにしたのですか。 - Tanaka Corpus
Do you mind if I open the window? 例文帳に追加
窓を開けてもかまわないでしょうか。 - Tanaka Corpus
Open the window. It's baking hot in here. 例文帳に追加
窓を開けてくれ。ここは暑くてたまらない。 - Tanaka Corpus
Excuse me, but may I open the window? 例文帳に追加
失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 - Tanaka Corpus
I want you to open the window. 例文帳に追加
私はあなたに窓を開けてもらいたい。 - Tanaka Corpus
Would you mind if I open the window? 例文帳に追加
私が窓を開けてもかまいませんでしょうか。 - Tanaka Corpus
She thought they were about to fly out through the open window. 例文帳に追加
今にも開いた窓から飛び立ちそうだと思った。 - Tanaka Corpus
The Source Editor window with a file called HelloWorldApp open. 例文帳に追加
ソースエディタウィンドウ。 HelloWorldApp ファイルが開いています。 - NetBeans
Four or five minutes afterwards the sitting-room window will open. 例文帳に追加
四、五分すれば、居間の窓が開くだろう。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
A maid rushed across and threw open the window. 例文帳に追加
女中が部屋を横切り、慌てて窓を開く。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
A maid rushed across and threw open the window. 例文帳に追加
メイドが窓に駆け寄り、さっとあけた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
The stern window was open, for it was a warm night, 例文帳に追加
暖かい晩だったので、船尾の窓は空いていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Open the Navigator window (Ctrl-7) and select the FrontController.java node in the Projects window.例文帳に追加
「ナビゲータ」ウィンドウ (Ctrl-7) を開き、「プロジェクト」ウィンドウ内で「FrontController.java」ノードを選択します。 - NetBeans
The rear shaft 4 is equipped with the window slits 41 and notched parts 42, which forwardly open the window slits 41.例文帳に追加
後軸4が、窓孔41と該窓孔41を前方に開口させる切り欠き部42とを備える。 - 特許庁
To provide a curtain allowing a user to open the upper part of a window alone with the lower part of the window closed.例文帳に追加
窓の下部は閉じたまま、窓の上部だけを開けることのできるカーテンを提供する。 - 特許庁
例文 (801件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |