Thusを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
Thus it has been said that Gotoku-ji Temple became prosperous again. 例文帳に追加
豪徳寺は盛り返したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, "hello" 'world' is equivalent to "helloworld".例文帳に追加
したがって、"hello" 'world' は"helloworld" と同じになります。 - Python
He was thus nicknamed the 'Nanoka Kanpaku' (Seven Day Regent). 例文帳に追加
そのため「七日関白」と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, a phone call can be made simply.例文帳に追加
簡単に電話をかけることができる。 - 特許庁
Thus, a soundproof washing machine is manufactured.例文帳に追加
こうして防音洗濯機を作製した。 - 特許庁
Thus, `mv /a/x/y /b' will rename the file /a/x/y into /b/y if /b 例文帳に追加
したがって `mv /a/x/y /b' とすると、 - JM
Thus begins a counterattack by Kamatari. 例文帳に追加
こうして鎌足による反撃が始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus the couple marry each other after their death. 例文帳に追加
こうして二人は死して夫婦となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, the situation was finally ruined. 例文帳に追加
このため、事態は遂に破滅を迎えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus two muhon, "謀反" and "謀叛", were considered different crimes. 例文帳に追加
謀反と謀叛は別の罪である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, she decided on military advancement to the south. 例文帳に追加
武力南進を決意したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, the semiconductor chip is manufactured.例文帳に追加
これにより、半導体チップを製造する。 - 特許庁
Thus, torque responsiveness is improved.例文帳に追加
これにより、トルク応答性が向上する。 - 特許庁
Thus would begin his adventures with her.例文帳に追加
その子と一緒に大冒険が始まる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thus everyone of the 9th district of shizuoka by all means...例文帳に追加
「ぜひとも 静岡9区の皆様 この...」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Buddha's teachings will thus cure eight various diseases. 例文帳に追加
悉くよく八種の病を除滅す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the state of printed type to wear thin, thus becoming difficult to read 例文帳に追加
活字版などがすれて減ること - EDR日英対訳辞書
Thus the accumulation of ash can be prevented.例文帳に追加
これにより、灰の堆積を防止する。 - 特許庁
Thus Ithaca was a good island to live in. 例文帳に追加
かくもイタケーは住みよき島であった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Thus by using the external force thus detected, the robot is controlled.例文帳に追加
また、このようにして検出した外力を用いて上記ロボットを制御する。 - 特許庁
Thus, repetitive decoding is executed.例文帳に追加
これにより繰り返し復号を実行する。 - 特許庁
Thus, the air outlet valve is formed.例文帳に追加
かくして、空気出口弁が形成される。 - 特許庁
Thus, the approach as described above is taken. 例文帳に追加
したがって上記のように取り扱う。 - 特許庁
Thus, checkout time is shortened.例文帳に追加
これにより、チェックアウト時間が短縮される。 - 特許庁
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)