Thusを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49956件
Thus, there is no constraint on fund flows.例文帳に追加
従って、資金フロー上の制約はない。 - 財務省
Thus, the photographing operation is easily performed.例文帳に追加
これにより、容易に撮影操作ができる。 - 特許庁
The functional stroke is thus increased.例文帳に追加
このようにして、機能行程が増加する。 - 特許庁
Thus, a special braking device is not required.例文帳に追加
特別なブレーキ装置を必要としない。 - 特許庁
Thus, they changed their family name to Maita. 例文帳に追加
そのため、このときに蒔田と改名した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, today, MB = 1000000B and MiB = 1048576B. 例文帳に追加
したがって今日では、MB=1000000B で、MiB = 1048576B なのである。 - JM
Thus, this statue has many peculiarities in terms of diagram and image. 例文帳に追加
など、図像的に特異な点が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some cases, the relations thus developed eventually lead to problems. 例文帳に追加
後々トラブルとなる事例も見られる。 - 金融庁
Thus, all buses of Keihan Uji Kotsu were operated without conductor. 例文帳に追加
こうして、同社は100%ワンマンバスとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, the optical unit is manufactured.例文帳に追加
このようにして光学ユニットを製造する。 - 特許庁
Thus, the sense of uncertainty about the future is high例文帳に追加
このため先行き不透明感は高い。 - 経済産業省
Thus, the gunnery was introduced to the domain before the Meiji Restoration. 例文帳に追加
明治維新まで同藩に伝わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the condition of being intoxicated by alcohol and thus in a good mood 例文帳に追加
酒に酔って良い気分になること - EDR日英対訳辞書
the action of arranging the marriage between a man and women and thus forming a union between that man and woman 例文帳に追加
男女の縁を結ぶこと - EDR日英対訳辞書
the action of saving a person and thus make that person reach spiritual enlightenment 例文帳に追加
救って,さとりに到らせること - EDR日英対訳辞書
to be surprised, thus losing one's presence of mind 例文帳に追加
びっくりして心の落ち着きを失う - EDR日英対訳辞書
a writing that is complicated and thus difficult to understand 例文帳に追加
むずかしくて理解しにくい文章 - EDR日英対訳辞書
a samurai who has separated from his master and thus lost his stipend 例文帳に追加
主家をはなれ,禄を失った武士 - EDR日英対訳辞書
restless and thus inattentive例文帳に追加
落ち着きがなく,注意力が足りないさま - EDR日英対訳辞書
the degree to which something is overly simple and thus unsatisfying 例文帳に追加
物事が簡単で物足りない程度 - EDR日英対訳辞書
being slippery and thus difficult to grasp例文帳に追加
ぬらりくらりととらえどころのないさま - EDR日英対訳辞書
The cost can thus be effectively reduced.例文帳に追加
このため、コストを効果的に低減できる。 - 特許庁
Thus Linus is revered as the father of Linux, 例文帳に追加
だから Linus は Linux の父として尊敬される。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
Thus this misfortune happened. 例文帳に追加
そういうわけで、このような不幸が起こった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
Thus, the desired account processing is performed.例文帳に追加
これにより、所望の会計処理を行なう。 - 特許庁
Thus, a wire harness is provided as design.例文帳に追加
よって、設計通りのワイヤハーネスが得られる。 - 特許庁
Sufficient muffling effect is thus provided.例文帳に追加
従って、充分な消音効果が得られる。 - 特許庁
Thus, recorded data are accurately reproduced.例文帳に追加
これにより、記録データを正確に再生する。 - 特許庁
Thus, the wavelength of light is controlled.例文帳に追加
これにより、光の波長の制御を行う。 - 特許庁
I haven't experienced that thus far. 例文帳に追加
今までそれを経験したことがありません。 - Weblio Email例文集
Thus, the FIFOs 23, 25 and 27 become small-stale in constitution.例文帳に追加
そのため、FIFO23,25,27は、小規模な構成になる。 - 特許庁
Thus, Korechika came back to Kyoto in January 998. 例文帳に追加
こうして伊周はその年の12月に帰洛。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)