例文 (14件) |
a dog's barkの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
That is louder than a dog's bark or the sound of a loud piano. 例文帳に追加
それは犬の鳴き声やピアノの大音量より大きい。 - 浜島書店 Catch a Wave
To provide a device for applying a spray type control agent, namely a spray type bark-controlling collar, to control the bark of a dog.例文帳に追加
噴霧式抑止剤すなわち噴霧式ほえ抑制首輪を適用することによって犬のほえを抑制するための装置を提供する。 - 特許庁
The spray type bark-controlling collar continuously supplies a larger dose of the spray type control agent to further control the bark of the dog, when the dog does not respond to a previous control test.例文帳に追加
さらに噴霧式ほえ抑制首輪は、先の抑止の試みに対して犬が応答しない場合には、より多い投与量の噴霧式抑止剤を犬に次々に供給して、犬のさらなるほえを抑止する。 - 特許庁
To provide a tool for training a dog, which cures actions such as useless bark, light chewing, drawing, picking up and eating a food, without excessively imposing stress on the dog, is compact and is instantly used even in carrying not only indoors but also outdoors.例文帳に追加
犬の無駄吠え、あまがみ、引っ張り、拾い食いなどの行動を矯正する際、犬に過度なストレスを与えることなく、屋内はもとより、屋外で携帯してもコンパクトでとっさのときにも使用できる犬のしつけ用具を提供する。 - 特許庁
These things remain true even when the ``property claim'' is much more abstract than a fence or a dog's bark, even when it's just the statement of the project maintainer's name in a README file. 例文帳に追加
これは「所有権主張」が README ファイルのプロジェクト管理者の名前記述のように、柵や吠える犬よりずっと抽象的な場合でも成立する。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
It would not only play a great variety of tunes, but would whistle like a quail, bark like a dog, crow every morning at daylight whether it was wound up or not, and break the Ten Commandments. 例文帳に追加
多種多様な曲目を奏でるだけでなく、ねじを巻いていなくても、うずらのように囀ったり、犬のように咆えたり、毎朝ときをつくったりして、十戒を破った。 - Ambrose Bierce『不完全火災』
例文 (14件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”An Imperfect Conflagration” 邦題:『不完全火災』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |