1153万例文収録!

「added」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

addedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 37663



例文

Added bonus for omar.例文帳に追加

オマールのためにボーナスを追加した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And then after, I added color on the computer.例文帳に追加

コンピュータで色付けしました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And we added three quotations例文帳に追加

引用句も3つ記してあります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

2004: UK, Germany and France added 例文帳に追加

2004年度:イギリス、ドイツ、フランスを追加 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

With wasabi added, it is also called 'teppo-maki.' 例文帳に追加

ワサビ入りを「鉄砲巻き」とも。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

a word which is added to a name style (of a store) 例文帳に追加

屋号などに添える語 - EDR日英対訳辞書

An extra charge will be added.例文帳に追加

追加料金が加算されます - Eゲイト英和辞典

added the Tin Woodman. 例文帳に追加

とブリキの木こりがつけ加えます。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

He broke off shortly, then added, 例文帳に追加

ロイドはちょっと言葉を切った。 - JACK LONDON『影と光』

例文

(c) N2 is added to the recording layer.例文帳に追加

(ハ)記録層にN_2を添加する。 - 特許庁

例文

PHOSPHORIC ACID-ADDED MIXED ORGANIC FERTILIZER例文帳に追加

リン酸添加混合有機肥料 - 特許庁

Two domes will also be added. 例文帳に追加

また,2つのドームも加えられる。 - 浜島書店 Catch a Wave

HIGH VALUE-ADDED SUBSTANCE CONVERSION METHOD AND HIGH VALUE-ADDED SUBSTANCE CONVERSION DEVICE例文帳に追加

高付価物質変換方法および高付価物質変換装置 - 特許庁

added to a regular schedule 例文帳に追加

通常のスケジュールに追加された - 日本語WordNet

Are you working on a value-added product? 例文帳に追加

付加価値のある製品ですか? - FreeBSD

error return was added in 2.5.70. 例文帳に追加

を返す仕様は 2.5.70 で追加された。 - JM

An added data processor 145 generates a flex bit from the added data.例文帳に追加

付加データ処理部145は、付加データからフレックスビットを生成する。 - 特許庁

PHYSIOLOGICAL SALT SOLUTION WITH ADDED POLYPHENOL例文帳に追加

ポリフェノール添加生理食塩水 - 特許庁

RARE EARTH ADDED WAVEGUIDE AMPLIFIER例文帳に追加

希土類添加導波路増幅器 - 特許庁

GERMANIUM-ADDED, CERIUM-ACTIVATED SCINTILLATOR例文帳に追加

ゲルマニウム添加セリウム賦活シンチレータ - 特許庁

METHOD FOR MANUFACTURING FLUORINE ADDED GLASS MATERIAL AND FLUORINE ADDED GLASS MATERIAL例文帳に追加

フッ素添加ガラス材料の製造方法、フッ素添加ガラス材料 - 特許庁

Business models that produce added value (profit)例文帳に追加

付加価値(利益)を生むビジネスモデル - 経済産業省

tyrosine with one iodine atom added 例文帳に追加

ヨウ素原子1つを加えたチロシン - 日本語WordNet

tyrosine with two iodine atoms added 例文帳に追加

ヨウ素原子2つを加えたチロシン - 日本語WordNet

thyronine with three iodine atoms added 例文帳に追加

ヨウ素原子3つを加えたチロニン - 日本語WordNet

the word added after the name of a high mountain 例文帳に追加

高い山の名に添える語 - EDR日英対訳辞書

kana added to the left side of Chinese characters 例文帳に追加

漢字の左側に付す仮名 - EDR日英対訳辞書

a word which is added to the name of a living room 例文帳に追加

居室の名に添える語 - EDR日英対訳辞書

string $block name of the block to be added string 例文帳に追加

string$block 追加するブロックの名前。 string - PEAR

This session should be added to utmp/wtmp. 例文帳に追加

"-a"このセッションを utmp/wtmp に追加する。 - XFree86

The fare of this bus service is based on the travel distance, added to the base fare. 例文帳に追加

運賃は対キロ制。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Do you have shampoo with conditioner added?例文帳に追加

リンスインシャンプーあるんでしょうか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

he added, suddenly changing his tone, 例文帳に追加

と急にハンズは口調を変えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

but she added, to herself, 例文帳に追加

でもそのあとでこう思いました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

she added, looking at him. 例文帳に追加

かれを見つめながら付け加える。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

LETTER GROUP ADDED TO JAPANESE SYLLABARY例文帳に追加

50音表に追加する文字群 - 特許庁

VITAMIN-ADDED BEAN CURD AND KONJAK JELLY例文帳に追加

ビタミン強化豆腐及び蒟蒻 - 特許庁

1868: Gohojo was added to the seminary. 例文帳に追加

1868年 学寮に護法場を付置 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Home Economics Education Course was added to the Department of Home Economics Education. 例文帳に追加

家庭科家事科を新設。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have added some of my own ingredients.例文帳に追加

わし独自の材料も 加えた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I added a little something special to it.例文帳に追加

特別な何かを少し加えた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

What? so we added naruto例文帳に追加

へ? それで ナルトを加えた俺たちに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Salt is not added to the water for boiling. 例文帳に追加

ゆでる水には塩を入れない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then he added two slices of onion.例文帳に追加

それから彼は玉ねぎを乗せた。 - Tatoeba例文

a supplement and correction added to a book 例文帳に追加

書物に加える補遺と訂正 - EDR日英対訳辞書

interest ratio added to cost 例文帳に追加

コストに加算される利潤の比率 - EDR日英対訳辞書

Water foams when detergent is added.例文帳に追加

洗剤を加えると水は泡立つ - Eゲイト英和辞典

The added security measures were worth the trouble.例文帳に追加

追加治安対策は割が合う。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

he added, turning to the soldiers. 例文帳に追加

そして、兵士の方に振り返った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

INDUCTION HEATING TO ADDED MATERIAL例文帳に追加

添加された材料の誘導加熱 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS