1153万例文収録!

「added」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

addedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 37671



例文

of something, being neither added nor subtracted 例文帳に追加

数量などの過不足のないさま - EDR日英対訳辞書

a society where added value is regarded as important 例文帳に追加

付加価値が重視される社会 - EDR日英対訳辞書

to become great in quantity by being added to 例文帳に追加

数や量が増して,大きくなる - EDR日英対訳辞書

The server is then added to the project. 例文帳に追加

サーバーがプロジェクトに追加されます。 - NetBeans

例文

A reference to the added object 例文帳に追加

追加されたオブジェクトのリファレンスです。 - PEAR


例文

A BOM will also be added, if relevant. 例文帳に追加

必要に応じて BOM も追加します。 - PEAR

This puts high added value on the product.例文帳に追加

これは高付加価値が付けられる。 - 経済産業省

he added, after a long pause, 例文帳に追加

しばらく間をおいてつけ加えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

she added in dismay, 例文帳に追加

アリスはがっかりして付け加えました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

At this time, added value such as exemption from the expense by viewing added advertisements can be added.例文帳に追加

この時、付加された広告を見ることにより参加費用を免除されるなどの付加価値を付けることもできる。 - 特許庁

例文

Diagnostics For each name added to the access control list, a line of the form "name being added to access control list" is printed.例文帳に追加

返り値アクセス制御リストに追加されたそれぞれの名前に対して、"name being added to access control list" というメッセージが出力される。 - XFree86

That design is nothing but added value. 例文帳に追加

そのデザインは付加価値に過ぎません。 - Weblio Email例文集

In 1108 the post of Azechi (Inspector of the provincial government) added. 例文帳に追加

天仁元年(1108年)兼按察使 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

CLEANING AGENT WITH CUTTLEFISH CARAPACE POWER ADDED THERETO例文帳に追加

烏賊甲殼パウダーを添加した洗剤 - 特許庁

PROCESS FOR FORMING CARBON FILM ADDED WITH F例文帳に追加

F添加カーボン膜の形成方法 - 特許庁

anything added to fill out a whole 例文帳に追加

全体を満たすために加えるもの - 日本語WordNet

an affix that is added in front of the word 例文帳に追加

単語の前に加えられる接辞 - 日本語WordNet

The novel added to his reputation. 例文帳に追加

この小説は彼の名声を増した。 - Tanaka Corpus

crc The new (SVR4) portable format with a checksum added. 例文帳に追加

newcnew ASCII(new (SVR4) portable)フォーマットです。 crccrcフォーマットです。 - JM

In Linux 2.5.70 one argument was added. 例文帳に追加

Linux 2.5.70 では 1 つの引き数が追加された。 - JM

An HTML form is added to the index.jsp file. 例文帳に追加

index.jsp ファイルに HTML フォームが追加されます。 - NetBeans

SURFACTANT-ADDED INSTANT SOLUBLE COCOA POWDER例文帳に追加

界面活性剤添加即溶ココアパウダー - 特許庁

PROCESSING METHOD OF FLUORINE ADDED CARBON FILM例文帳に追加

フッ素添加カーボン膜の処理方法 - 特許庁

SILVER ADDED CATALYST FOR EXHAUST GAS TREATMENT例文帳に追加

排ガス処理用の銀添加触媒 - 特許庁

But then we added the misdirection.例文帳に追加

次に誤った誘導を加えました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He added new linear motion guides to the pistons例文帳に追加

新しくピストンにリニアモーションガイドを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Doc, something new has been added.例文帳に追加

ドクター、新しい問題が加わったよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The novel added to his reputation. 例文帳に追加

その小説は彼の名声を増した。 - Tanaka Corpus

In this case, no herbs are added. 例文帳に追加

この場合は香草などは混ぜない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The novel added to his reputation.例文帳に追加

この小説は彼の名声を増した。 - Tatoeba例文

The novel added to his reputation.例文帳に追加

その小説は彼の名声を増した。 - Tatoeba例文

an annotation added to former notes 例文帳に追加

従来の注解に加えた注解 - EDR日英対訳辞書

a word which is added to the name of an artist 例文帳に追加

芸人などの号に添える語 - EDR日英対訳辞書

(This restriction was added in Python 2.2.例文帳に追加

(この制限は Python 2.2 で追加されました。 - Python

He added a little sternly, 例文帳に追加

少しきつい調子でつけくわえると - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

with these words added in pencil: 例文帳に追加

そこには鉛筆でこう書いてあった。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

added the Scarecrow joyfully. 例文帳に追加

とかかしが嬉しそうにつけ加えます。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

he added, turning to the Knave. 例文帳に追加

と王さまはジャックのほうをむきます。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

He added an RBI single in the fifth inning. 例文帳に追加

彼は5回にタイムリーヒットを加えた。 - 浜島書店 Catch a Wave

DRIVE DEVICE OF LOAD ADDED TO ENGINE例文帳に追加

エンジンに付属する負荷の駆動装置 - 特許庁

The following item shall be added to the appended table: 例文帳に追加

別表に次の一号を加える。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

function was added to glibc in version 2.4. 例文帳に追加

関数は glibc のバージョン 2.4 で追加された。 - JM

Three JRadioButtons are added to the button group. 例文帳に追加

3 つの JRadioButton がボタングループに追加されます。 - NetBeans

PROCESS FOR FORMING FLUORINE ADDED CARBON FILM例文帳に追加

フッ素添加カーボン膜の形成方法 - 特許庁

I had eight months added to my sentence two months ago.例文帳に追加

2か月前に刑が8か月のびた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And I gave her wine that had sleeping pills added.例文帳に追加

そして ワインに 睡眠薬を仕込み...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The museum has added a new one.例文帳に追加

博物館に新しいものを加えた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

My musician friends added the word dude.例文帳に追加

私の音楽家の友達は 「すげえ」と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It's just chocolate, nothing added to it.例文帳に追加

何も入ってない ただのチョコだから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I added another bedroom, too. have a look.例文帳に追加

私も、ベッドを追加しました に行く - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS