例文 (664件) |
Your schedule is the same as always. 例文帳に追加
あなたの予定はいつも通りです。 - Weblio Email例文集
That isn't necessarily the same as always.例文帳に追加
それはいつも同じとは限らない。 - Weblio Email例文集
What people say and what they do are not always the same. 例文帳に追加
言行は一致せぬものだ. - 研究社 新和英中辞典
and it is always the same dreadful song: 例文帳に追加
いつものあの恐ろしい歌声です。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The same cause does not always give rise to the same effect.例文帳に追加
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 - Tatoeba例文
The same cause does not always give rise to the same effect. 例文帳に追加
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 - Tanaka Corpus
Therefore, even when the same term of chigyo was used, its real content was not always the same. 例文帳に追加
一口に「知行」と言っても多様なあり方があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This time, the same as always, I crammed at the last minute.例文帳に追加
いつものことですが、今回も泥縄式の勉強でした。 - Tatoeba例文
This time, the same as always, I crammed at the last minute. 例文帳に追加
いつものことですが、今回も泥縄式の勉強でした。 - Tanaka Corpus
It is the same as the suikan for a man, but always white. 例文帳に追加
男性の水干と同様であるが必ず白になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Why not avoid the dangers attendant upon a personality that is always the same? 例文帳に追加
常に同じ個性でいるなんて、危険じゃないかね? - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
The top 24 bits always remain the same. 例文帳に追加
てっぺんの24ビットはずっと同じままだ。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
Please arrange to ship using the same method as always. 例文帳に追加
あなたはいつも通りの方法で出荷を進めてください。 - Weblio Email例文集
I want to always see the same future together with you. 例文帳に追加
私は君と同じ未来をずっと一緒に見ていたい。 - Weblio Email例文集
例文 (664件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |