1016万例文収録!

「anything really」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > anything reallyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

anything reallyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

He doesn't really seem to want to say anything.例文帳に追加

彼はあまり発言したがらない。 - Weblio Email例文集

"Do you have anything to do?" "No, not really."例文帳に追加

「何かする事があるの」「いや別に」 - Tatoeba例文

There wasn't really anything I wanted to say.例文帳に追加

特に言いたいことはなかった。 - Tatoeba例文

Do you really not want anything?例文帳に追加

本当に何にも欲しくないの? - Tatoeba例文

例文

I don’t really think anything of it.例文帳に追加

別になんとも思っていないけど。 - Tatoeba例文


例文

"Do you have anything to do?" "No, not really." 例文帳に追加

「何かする事があるの」「いや別に」 - Tanaka Corpus

Is there anything within this that you don't really like?例文帳に追加

あなたはこの中で何か苦手なものはありますか? - Weblio Email例文集

He really gets into anything he tries.例文帳に追加

彼は手を出すものすべてに熱中する。 - Tatoeba例文

We cannot really predict anything.例文帳に追加

我々は本当に何も予言できはしない。 - Tatoeba例文

例文

He seldom does anything he really hates to do.例文帳に追加

彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。 - Tatoeba例文

例文

This month really flew by without me doing anything at all.例文帳に追加

今月は本当に何もしないまま終わってしまった。 - Tatoeba例文

We can't really predict anything.例文帳に追加

我々は本当に何も予言できはしない。 - Tatoeba例文

That's right, I don't really have anything I particularly want.例文帳に追加

そうですね。欲しいものは特にないです。 - Tatoeba例文

He really gets into anything he tries. 例文帳に追加

彼は手を出すものすべてに熱中する。 - Tanaka Corpus

We cannot really predict anything. 例文帳に追加

我々は本当に何も予言できはしない。 - Tanaka Corpus

I am really nearsighted so if I don't have my glasses then I can't see anything and it's really inconvenient. 例文帳に追加

私はひどい近視なので、メガネがないとほとんど何も見えなくてとても不便です。 - Weblio Email例文集

Despite that he didn't seem to be pressed by anything, he was really hurrying. 例文帳に追加

彼は何かに追われている様子でもないのに、とても急いでいた。 - Weblio Email例文集

If you don't know anything about computers, you're really behind the times.例文帳に追加

コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 - Tatoeba例文

If you don't know anything about computers, you're really behind the times. 例文帳に追加

コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 - Tanaka Corpus

Hollywood has grown too sophisticated to turn out anything really amusingly bad these days 例文帳に追加

ハリウッドは洗練されすぎて、本当におもしろく、品位性の欠くような作品を作ることができない - 日本語WordNet

You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great.例文帳に追加

君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 - Tatoeba例文

You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 例文帳に追加

君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 - Tanaka Corpus

Please do not apply anything from this guide to a server unless you really know what you are doing.例文帳に追加

もしあなたが何をしているのか本当に知らないのならこのガイドの何もかもをサーバに適用しないでください。 - Gentoo Linux

--`Really they'll be more like bundles of old clothes that anything else, by the time they're ready!' 例文帳に追加

——「いやぁ、もうなんというか、二人とも準備が整う頃には、古着のかたまりとしか言いようがなくなっちゃうはずだわ!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

who felt she OUGHT to say something kind, but really couldn't think of anything at the moment. 例文帳に追加

アリスとしても、なにか言った方がいいにちがいない、とは思いましたが、ここでは何も言うことを思いつきません。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

While it really is recommended that you read the manual page for cvs(1) thoroughly before doing anything, here are some quick examples which essentially show how to use Anonymous CVS: 例文帳に追加

本当はなにかする前には cvs(1)のマニュアルページの全体をちゃんと読んでからのほうがいいのですが、 Anonymous CVSの使い方の本質的なところを簡単に例を挙げて説明します。 - FreeBSD

Meanwhile, lest anything should really be amiss, or any malefactor seek to escape by the back, you and the boy must go round the corner with a pair of good sticks and take your post at the laboratory door. 例文帳に追加

そのあいだに、なにか失敗をやらかしたり、犯人が裏口から逃げ出すようなことがあったら、おまえとあの男の子でしっかりした棒をもって、あの角をまがって、研究室のドアのところで待ち伏せるんだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The forthcoming general election following the dissolution of the House of Representatives will probably clarify what the people really want, and there are a variety of challenges both at home and abroad, so what is now necessary more than anything else is to establish a framework that enables the government and the Diet to work as one to deal with them. 例文帳に追加

おそらく、近く予定される衆議院の解散総選挙によって、本当の意味での民意と、それを確認することによって内外様々な課題、大きな課題があるわけですから、それに対して、政府、また国会が一体になって取り組めるような体制を作っていくということが、今、なによりも求められていることだと思っているところであります。 - 金融庁

例文

and unless there were a succession of persons whose ever-recurring originality prevents the grounds of those beliefs and practices from becoming merely traditional, such dead matter would not resist the smallest shock from anything really alive, and there would be no reason why civilization should not die out, as in the Byzantine Empire. 例文帳に追加

絶えず再起する独創性でその信念と行いの基盤が単なる伝統になってしまうのを防いでいる人たちが連綿と続いていなければ、こうした生気のない事態は、なにか本当に活気のあるものからの最小の衝撃にも耐えないだろうし、ビザンチン帝国でのように、文明が死に絶えないという理由はないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS