意味 | 例文 (999件) |
as it wasの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9256件
March 19, 2007: It was renamed as Randen-Saga Station. 例文帳に追加
2007年(平成19年)3月19日嵐電嵯峨駅に改称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
March 19, 2007: It was renamed as Utano Station. 例文帳に追加
2007年(平成19年)3月19日宇多野駅に改称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Engi-shiki, it was designated as "Kunitsukasakoku" and "Kinkoku (provinces near the capital)", 例文帳に追加
延喜式での格は国司国等級区分、近国。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was described in the Kojiki as 'Afumi-no-umi.' 例文帳に追加
古事記では「淡海の湖」(あふみのうみ)と記載)と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was developed as the temple town of Iwashimizu Hachimangu Shrine. 例文帳に追加
石清水八幡宮の門前町として発達した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1951: It was designated as key harbor. 例文帳に追加
1951年(昭和26年):重要港湾に指定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On June 1, 1984, it was designated as a tangible cultural asset by Kyoto City. 例文帳に追加
1984年6月1日、京都市指定有形文化財に指定。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was originally opened as Yase Amusement Park in 1964. 例文帳に追加
当初は八瀬遊園として1964年にオープン。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was famous as an earthly paradise back in those days. 例文帳に追加
当時は、地上の楽園として有名だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
April 1, 2001: It was designated as a special city. 例文帳に追加
2001年(平成13年)4月1日特例市に指定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
April 1, 2009: it was designated as a core city. 例文帳に追加
2009年(平成21年)4月1日中核市に指定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was designated as an Important Cultural Property on June 18, 1957 (together with a ridge plaque). 例文帳に追加
昭和32年6月18日重文指定(附・棟札1枚)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was designated as an Important Cultural Property on May 15, 1972. 例文帳に追加
昭和47年5月15日重文指定。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was designated as an Important Cultural Property on May 20, 1976. 例文帳に追加
昭和51年5月20日重文指定。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was once flourished as a hub for waterway traffic on Lake Biwa. 例文帳に追加
かつては琵琶湖湖上水運の拠点として栄えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1972, it was designated as an important cultural property of Japan. 例文帳に追加
1972年、国の重要文化財に指定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the god is also known as Futsugami, it was originally different. 例文帳に追加
また、別名のフツ神は本来は別の神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Originally, it was worn as a garment for absorbing sweat. 例文帳に追加
元来は汗取りとして着用されたものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It completely disappeared as Taiko kenchi (cadastral surveys conducted by Hideyoshi) was carried out. 例文帳に追加
最終的には太閤検地で完全に消滅する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it was ultimately revived as Tokyo University in 1877. 例文帳に追加
1877年(明治10年)、再びこれが東京大学として復活。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although wrongly considered as ikki, it was actually goso. 例文帳に追加
昭和に誤って一揆とされたが実は強訴である - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was Yukimori YAMANAKA, also known as Shikanosuke YAMANAKA. 例文帳に追加
山中鹿介こと山中幸盛である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was referred to as Utamai no tsukasa in "Wamyo Ruijusho" (dictionary of Japanese names). 例文帳に追加
『和名類聚抄』ではうたまいのつかさとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was situated in what is presently known as Atsugi City and Ebina City in Kanagawa Prefecture. 例文帳に追加
場所は現在の神奈川県厚木市と海老名市。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was also referred to as Kechigecho. 例文帳に追加
結解状(けちげちょう)とも呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was Koya hijiri who had Mt. Koya as a Bessho. 例文帳に追加
そのなかで高野山を別所としたのが高野聖である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was also referred to as 'Hitohada no Dainichi' (Human Dainichi). 例文帳に追加
俗に「人肌大日」とも呼称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was also referred to as historical settlement. 例文帳に追加
歴史的集落(れきしてきしゅうらく)とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was also referred to as Hanamachi, a town with licensed quarters 例文帳に追加
花町ともいい、遊郭が集まってできた町 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
June 15, 1899: It was founded as a partnership firm. 例文帳に追加
1899年(明治32年)6月15日:合資会社で設立 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was the first act as general regulation for rivers in Japan. 例文帳に追加
河川を総合的に規制する条例は全国初である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Tang Dynasty took on the Sui Dynasty's Ritsuryo system almost as it was. 例文帳に追加
唐は、隋の律令制をほぼそのまま継承した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On July 14, 2005, it was designated as a national site of scenic beauty. 例文帳に追加
2005年(平成17年)7月14日、国の名勝指定。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was consolidated as Uchi no hyogo (Inner Arsenal) and reorganized. 例文帳に追加
内兵庫など統合して兵庫寮として再編。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was placed as the third rank next to Mahito, Ason. 例文帳に追加
真人(まひと)、朝臣(あそん)についで3番目に位置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was also used as another name of FUJIWARA no Kamatari. 例文帳に追加
また、藤原鎌足の別名でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It became a system of eight branch offices, as Esutoru branch office was established. 例文帳に追加
恵須取支庁が設置されて8支庁体制となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was also referred to as colonies or dependent territories. 例文帳に追加
植民地、殖民地、属地ともいった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was not organized as Bushido yet and still premature. 例文帳に追加
体系付けられたいわゆる武士道とは言えず、未熟である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was a sharp stone tool used for such purposes as cutting and shaving. 例文帳に追加
切る、削るなどの用途に用いられた鋭利な石器。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was also referred to as 五人与(Gonin-gumi, or five-household party) or 'Gonin-kumiai' (five-household union). 例文帳に追加
五人与(ぐみ)・五人組合などとも呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was established as a ministry in Kunaisho during Meiji period. 例文帳に追加
明治時代に宮内省の一部局として置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is also said that ishi-gassen was most suitable as a mimic battle. 例文帳に追加
模擬実戦として最適であったとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |