1153万例文収録!

「astonished that」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > astonished thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

astonished thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

His admission that he had stolen the money astonished his family.例文帳に追加

その金を盗んだという彼の自白に家族はおどろいた。 - Tatoeba例文

I was astonished to hear that he failed.例文帳に追加

彼が失敗したことをきいて驚いた。 - Tatoeba例文

His admission that he had stolen the money astonished his family. 例文帳に追加

その金を盗んだという彼の自白に家族はおどろいた。 - Tanaka Corpus

It is said that people were astonished by SERIZAWA's fearlessness. 例文帳に追加

人々は芹沢の剛胆さに驚いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The members of the Hiki family were astonished to know that Yoshikazu was murdered. 例文帳に追加

能員の謀殺を知った比企一族は驚愕。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Astonished to hear that, Shibuya withdrew his order on March 8 (表記変更). 例文帳に追加

これに驚いた渋谷は15日に命令を撤回した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Was astonished that there should be a world at all.例文帳に追加

世界はまごうことなく あるべきことに驚嘆しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That I was astonished he could do it every day.例文帳に追加

毎日通うというのは実に驚異です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Alice was so astonished that she could not speak for a minute: 例文帳に追加

アリスは驚きすぎて、しばらく口がきけませんでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

She was astonished that you spoke Chinese so well. 例文帳に追加

あなたが中国語をじょうずにしゃべったので彼女は驚いていた. - 研究社 新英和中辞典

例文

At first he was so astonished that he scarcely knew what to say. 例文帳に追加

初めはあまり驚いたので彼は何と言ってよいかまごついた. - 研究社 新英和中辞典

She was astonished that you spoke Chinese so well.例文帳に追加

あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。 - Tatoeba例文

We were very much astonished that he appeared at the party.例文帳に追加

彼がそのパーティーに現れたので私たちはとても驚いた - Eゲイト英和辞典

She was astonished that you spoke Chinese so well. 例文帳に追加

あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。 - Tanaka Corpus

So I sort of feel happy that i'm still astonished by it.例文帳に追加

私は今でも驚きを感じていますから ある意味満足しています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Alice echoed in a tone that was half astonished and half frightened 例文帳に追加

とアリスは、半分おどろいて、半分こわがって声をあげます - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Introducing themselves, they are astonished to find that Yasuke is Koman's brother. 例文帳に追加

弥助と挨拶を交わすところで、小万と弥助は妹と兄であることが分かって驚く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was astonished to hear that the monks never spoke, got up at two in the morning and slept in their coffins. 例文帳に追加

彼は修道士たちが決して口をきかず、朝の二時に起きて、棺で眠ると聞いてびっくりした。 - James Joyce『死者たち』

It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching, 例文帳に追加

イエスがこれらの事を話し終えると,群衆は彼の教えに驚いていた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 7:28』

(Also, the Silla History in "History of Three Kingdom" edited in the same year similarly describe that Silla sent the army to Gaya during Gaya rebellion, and astonished its enemies by waving white flags.) 例文帳に追加

(同年の『三国史記』の新羅本紀にも伽耶が反乱を起こしたため、軍隊を送り、白旗を立てて敵を驚かせたという似た記述が見られる。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The unexpected results caught the world's media by surprise, astonished the great powers, and enthralled countries that feared the threat of Russia. 例文帳に追加

世界のマスコミの予想に反する結果に、列強諸国を驚愕させ、ロシアの脅威に怯える国々を熱狂させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He did not expose his fingers more than a minute, and was astonished at the swift numbness that smote them. 例文帳に追加

そうして指を外気にさらしていたのは1分ほどでしかなかったのに、そこから感覚がなくなっていくその早さには驚かざるをえなかった。 - Jack London『火を起こす』

The astonished Helena thought that Demetrius, Lysander, and her once dear friend Hermia were all in a plot together to make a jest of her. 例文帳に追加

ヘレナは驚き、ディミートリアスもライサンダーも、かって親友だったハーミアまでがみんなしめし合わせて彼女をからかっていると思った。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

He was familiar with natural drugs and had such profound knowledge that astonished even drug specialists, and according to a theory, it is also said that he mixed drug materials by himself and that he cured a disease of Iemitsu, his grandson. 例文帳に追加

また生薬にも精通し、その知識は専門家が舌を巻くほどのもので一説には自分で調合していたとも、孫の家光の大病を治したとも言われるほどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also commented, "Those statues are different from what our experts make and I am astonished that he already felt a state of mind that I finally attained with difficulty in making those statues." 例文帳に追加

「我々職人の作るものとは違うし、やっと私が境地に入ったところをもうすでに感じとられて作っておられたということに驚愕する」と評している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He found holes in the law through which his clients escaped, holes that by the profession at large were not suspected to exist, and that frequently astonished the judges. 例文帳に追加

彼は法律の不備をかいくぐって依頼人の無罪を勝ち取っていった。その抜け穴がねぇ、専門家でさえも思いつかないところにあったりするんだよ。判事でさえも唖然とするくらいのね。 - Melville Davisson Post『罪体』

It is said that when he directed the movie trailer "Shinjitsu Ichiro" (path of sincerity) directed by Yuzo KAWASHIMA as the chief assistant director, Masahiro SHINODA and Osamu TAKAHASHI, beginning assistant directors, watched it, they were astonished at Nakahira's outstanding talent. 例文帳に追加

彼がチーフ助監督として川島雄三監督の『真実一路』の予告編を演出した際、その予告編を見た新米助監督だった篠田正浩と高橋治は中平の突出した才能に愕然としたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it was considered that since Nobunaga had high regard for Murashige and treated him preferentially; he was astonished by the rebellion and once even urged Murashige to reconsider, which was unusual for Nobunaga. 例文帳に追加

ただ、信長は村重を高く評価して重用していたため、その反逆に驚愕し、一時は彼としては珍しく翻意まで促したと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around 8 AM on October 17, when dense fog in and around Kawanakajima cleared, the main troops of Takeda's forces was astonished seeing Uesugi's forces that should not have been there were in battle formation just in front of them 例文帳に追加

10日午前8時頃、川中島を包む深い霧が晴れた時、いるはずのない上杉軍が眼前に布陣しているのを見て、信玄率いる武田軍本隊は愕然とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We were astonished that the tsunami traveled halfway around the globe, visiting such destruction upon Japan. This prompted Japan to develop a warning system for tsunamis originating from remote locations, and it has functioned well at this time in 2010. 例文帳に追加

こうした日本の高度な災害予防システムや防災技術をLAC地域の防災対策に活用するため、IDBとのこの分野での協力をさらに拡充していきたいと思います。 - 財務省

he was far too much astonished to cry out, but his eyes and his mouth went on getting larger and larger, and rounder and rounder, till her hand shook so with laughing that she nearly let him drop upon the floor. 例文帳に追加

叫びだすにはびっくりしすぎていましたが、目と口がどんどんあんぐりしてきて、どんどんまん丸くなっていって、アリスは笑って手がふるえてしまい、王さまをあやうく床に落としてしまうところでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, “Where did this man get this wisdom, and these mighty works? 例文帳に追加

自分の故郷に入ると,そこの会堂で人々を教えた。そこで人々は驚いてこう言った。「この人はこのような知恵とこれらの強力な業をどこから得たのだろう。 - 電網聖書『マタイによる福音書 13:54』

例文

When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, “Where did this man get these things?” and, “What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands? 例文帳に追加

安息日になると,彼は会堂で教え始めた。耳を傾けた大勢の人は驚いてこう言った。「この人はこうした事柄をどこから得たのだろう」。また,「この人に与えられた知恵はいったい何だ。このような強力な業が彼の手によって生じるのはどうしたことだ。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:2』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS