beatingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 960件
I listened to his story with a beating heart―with a throbbing heart. 例文帳に追加
胸を轟かして彼の物語を聴いた - 斎藤和英大辞典
to be excited with the heart beating rapidly 例文帳に追加
胸がどきどきして気持ちが落ち着かない - EDR日英対訳辞書
If she leaves now, we'll take a beating in the press.例文帳に追加
今 出ていかれたら マスコミに たたかれるぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Beating up on hitler. winning the war. I got the train, didn't i?例文帳に追加
ヒトラーを倒して勝利 列車を攻撃 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Charlie! just you wait! I will get there to give you a good beating!例文帳に追加
チャーリー あんたそこで 待ってなさいよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Stop beating around the bush and tell us what you really think. 例文帳に追加
率直なご意見をお聞かせください。 - Tanaka Corpus
I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. 例文帳に追加
胸をどきどきさせて開演を待った。 - Tanaka Corpus
I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement.例文帳に追加
胸をどきどきさせて開演を待った。 - Tatoeba例文
the method of the beating of a drum or other object, called 'kyoku uchi' 例文帳に追加
曲打ちという,太鼓などの打ち方 - EDR日英対訳辞書
Without a good beating, this guy won't understand!例文帳に追加
こんな奴 ブン殴んなきゃ 分かんないんだよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Iin other words, beating this cpu opponent in killballad...例文帳に追加
つ... つまり 『キルバラ』で このcpu相手に勝たなければ...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Iin other words, beating this cpu opponent in killballad...例文帳に追加
つ... つまり 『キルバラ』でこのcpu相手に勝たなければ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a {half-priest} who chants a prayer to Amida Buddha while beating an iron bowl 例文帳に追加
空也念仏をして歩く半俗の僧 - EDR日英対訳辞書
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)