例文 (16件) |
i-Diningの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 16件
I thoroughly enjoyed the hot springs and dining there. 例文帳に追加
そこで温泉と食事を堪能した。 - Weblio Email例文集
I went shopping and dining at Osaka station last week. 例文帳に追加
私は先週大阪駅へ食事と買い物に行きました。 - Weblio Email例文集
I look forward to dining with you a lot. 例文帳に追加
私はあなたとの食事がすごく楽しみです。 - Weblio Email例文集
I participated in that dining party with colleagues from work. 例文帳に追加
私は会社の同僚とその食事会に参加した。 - Weblio Email例文集
I pay 100 thousand yen a month for a two‐room apartment with a combined kitchen‐dining room.例文帳に追加
2DK のアパートで月に 10 万円払っています. - 研究社 新和英中辞典
I plan on arranging the kitchen and dining room today. 例文帳に追加
今日私はキッチンとダイニングルームを整理する予定です。 - Weblio Email例文集
The several big palaces I had explored were mere living places, great dining-halls and sleeping apartments. 例文帳に追加
探検した巨大な宮殿のいくつかはただの生活場所で、大きな食堂と就寝用アパートでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』
(i) To provide a dining hall and kitchen separately, and to be sufficient in lighting and ventilation and make structure easy for cleaning. 例文帳に追加
一 食堂と炊事場とは区別して設け、採光及び換気が十分であつて、そうじに便利な構造とすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
`Abruptly, I dashed down the match, and, knocking one of the people over in my course, went blundering across the big dining-hall again, out under the moonlight. 例文帳に追加
あわててわたしはマッチをおろし、一人を突き倒しつつも、また巨大な食堂をよろよろと抜けて、外の月光の下に出ました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Apart from prayers, Japanese people have a habit to greet each other at the beginning and the end of dining, saying 'Itadakimasu' (literally, "let me start eating") and 'Gochisosama' (literally, "I have enjoyed delicious dishes,") which custom is typical in Japan. 例文帳に追加
祈りとは別に食事を始める時の挨拶「いただきます」と、食事を終えた時の挨拶「ごちそうさま」という日本独特の習慣がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When dining out, western food is not of fun, just as Spaghetti, Pasta, etc., while Japanese food has a lot of choices. Regarding appetizers, I can choose little by little. That is fun.(woman/Hong Kong) 例文帳に追加
「外食するとき、西洋のものだとスパゲティ、パスタなどでつまらない。日本食だとたくさん選択肢がある。前菜もちょっとずつ選べる。そういうのが楽しい。」'香港女性 - 経済産業省
Such efforts are expected to include: (i) reducing air travel in order to avoid infection in the enclosed space of a plane, (ii) avoiding travel to infected destinations and (iii) reducing consumption of services such as restaurant dining, tourism, mass transport, and nonessential retail shopping.例文帳に追加
感染予防行動の影響は、①(密閉された)航空機による旅行の減少、②感染地域への旅行の減少、③不要不急の買い物や外食、旅行等の減少などによるものとされている。 - 経済産業省
例文 (16件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |