1016万例文収録!

「investigative body」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > investigative bodyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

investigative bodyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

an investigative deliberative body called {the secondary extraordinary administrative investigative committee} 例文帳に追加

第二次臨時行政調査会という調査審議機関 - EDR日英対訳辞書

The organization that corresponds to the judicial branch (an investigative body): inspection committee 例文帳に追加

司法府に相当する組織(審査機関):査察委員 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) When the Investigative Body intends to suspend an Electronic Public Notice Investigation, said Investigative Body must append a document to the written notice set forth in the preceding paragraph evidencing that the Investigation Record Book, etc., has been transferred to another Investigative Body. 例文帳に追加

2 調査機関が電子公告調査の業務の全部を廃止しようとする場合には、他の調査機関への調査記録簿等の引継ぎをしたことを証する書面を前項の届出書に添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xix) "Additional Public Notice Information" shall mean information that has been or is to be publicized in an Additional Public Notice and that the Investigation Entruster has indicated to the Investigative Body pursuant to the Business Rules of said Investigative Body; 例文帳に追加

十九 追加公告情報 追加公告において公告し、又は公告しようとする内容である情報であって、調査委託者が調査機関の業務規程に定めるところにより当該調査機関に対して示したものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 9 If the Investigative Body intends to make a notification pursuant to the provisions of Article 948 of the Act, said Investigative Body shall submit a written notice using appended form 2 to the Minister of Justice. 例文帳に追加

第九条 調査機関は、法第九百四十八条の規定による届出をしようとするときは、別紙様式第二号による届出書を法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 10 (1) If the Investigative Body intends to provide notification pursuant to the provisions of Article 949, paragraph (1) of the Act, said Investigative Body shall submit a written notice using appended form 3 to the Minister of Justice. 例文帳に追加

第十条 調査機関は、法第九百四十九条第一項の規定による届出をしようとするときは、別紙様式第三号による届出書を法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 (1) If the Investigative Body intends to provide notification pursuant to the provisions of Article 950 of the Act, said Investigative Body shall submit written notice using appended form 4 to the Minister of Justice. 例文帳に追加

第十一条 調査機関は、法第九百五十条の規定による届出をしようとするときは、別紙様式第四号による届出書を法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

MHLW instructed TEPCO to make an investigation of the missing workers by using specialists (an investigative body). (30 November, 2011)例文帳に追加

東京電力に対し、専門家(調査機関)を用いて不明者の調査を行うよう指導(平成23年11月30日) - 厚生労働省

(v) In cases where the work listed in item (ii) or item (iii) is carried out or the case where the work set forth in the preceding item is carried out by an officer of the Investigative Body through manual operation of a Computer, the recording in Electromagnetic Records of the name of the officer of the Investigative Body who carried out said work. 例文帳に追加

五 第二号若しくは第三号に掲げる作業を行った場合又は前号に規定する作業を調査機関の職員が電子計算機を手動により操作して行った場合には、当該作業を行った調査機関の職員の氏名を電磁的記録として記録すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 3 (1) A person who wishes to request an Electronic Public Notice Investigation pursuant to the provisions of Article 941 of the Act (referred to hereinafter in this Article as the "Investigation Applicant") shall make a request to the Investigative Body for an Electronic Public Notice Investigation, showing the matters listed below, no later than two business days prior to the date on which said Investigative Body must, pursuant to the provisions of the Business Rules prescribed by said Investigative Body, submit a report to the Minister of Justice pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (2): 例文帳に追加

第三条 法第九百四十一条の規定により電子公告調査を求めようとする者(以下この条において「調査申請者」という。)は、調査機関に対し、当該調査機関が業務規程で定めるところにより、第六条第二項の規定により当該調査機関が法務大臣への報告をしなければならない日の二営業日前までに、次に掲げる事項を示して、電子公告調査を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) During the Public Notice Period for public notice by way of Electronic Public Notice pertaining to a request for Electronic Public Notice Investigation, if the Investigative body receives from the Investigation Entruster a notice pursuant to the provisions of the Business Rules prescribed by the Investigative body to the effect that any of the matters prescribed in paragraph (1) are to be changed, said Investigative body shall promptly notify the Minister of Justice of the time and the substance of the changes pertaining to such notice using an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on Use of Information and Communications Technology. 例文帳に追加

3 調査機関は、電子公告調査の求めに係る電子公告による公告の公告期間中に、調査委託者から、当該調査機関が業務規程で定めるところにより、第一項に規定する事項のいずれかを変更する旨の通知があった場合には、法務大臣に対し、速やかに、当該通知に係る変更の時期及び内容を情報通信技術利用法第三条第一項に規定する電子情報処理組織を使用して報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Investigative Body shall preserve the Investigation Record Book, etc., in which the matters listed in paragraph (2) have been stated or recorded for a period of ten years after the expiration of the Public Notice Period for Electronic Public Notice pertaining to the request for an Electronic Public Notice Investigation. The same shall apply also concerning an Investigative Body that has received the transfer of an Investigation Record Book, etc. pursuant to the provisions of Article 956, paragraph (1) of the Act. 例文帳に追加

4 調査機関は、第二項に掲げる事項を記載し、又は記録した調査記録簿等を、電子公告調査の求めに係る電子公告による公告の公告期間の満了後十年間保存しなければならない。法第九百五十六条第一項の規定により調査記録簿等の引継ぎを受けた調査機関についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiv) "Investigative Body" shall mean a body prescribed in Article 941 of the Act (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to the Provisions on Electronic Public Notice; the same shall apply hereinafter); 例文帳に追加

十四 調査機関 法第九百四十一条(電子公告関係規定において準用する場合を含む。以下同じ。)に規定する調査機関をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xviii) "Public Notice Information" shall mean information listed in paragraph (1), item (iii) (c) of the following Article that the Investigation Entruster has indicated to the Investigative Body pursuant to paragraph (2) of the same Article; 例文帳に追加

十八 公告情報 次条第一項第三号ハに掲げる情報であって、調査委託者が調査機関に対して同条第二項の規定により示したものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxii) "Public Notice Information Contents" shall mean the contents that can be recognized by inspecting the Public Notice Information on the Investigative Body's Computer; 例文帳に追加

二十二 公告情報内容 公告情報を調査機関の電子計算機の映像面に表示したものを閲読することにより認識することのできる内容をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxiii) "Additional Public Notice Information Contents" shall mean the contents that can be recognized by inspecting the Additional Public Notice Information on the Investigative Body's Computer; 例文帳に追加

二十三 追加公告情報内容 追加公告情報を調査機関の電子計算機の映像面に表示したものを閲読することにより認識することのできる内容をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxiv) "Acquired Information Contents" shall mean the contents that can be recognized by inspecting the Acquired Information on the Investigative Body's Computer; 例文帳に追加

二十四 受信情報内容 受信情報を調査機関の電子計算機の映像面に表示したものを閲読することにより認識することのできる内容をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The information listed in item (iii) (c) of the preceding paragraph shall be presented using the electromagnetic means prescribed by the Investigative body in the Business Rules (meaning the electromagnetic means prescribed in Article 2, item (xxxiv) of the Act). 例文帳に追加

2 前項第三号ハに掲げる情報は、調査機関が業務規程で定める電磁的方法(法第二条第三十四号に規定する電磁的方法をいう。)により示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In the case prescribed in item (i) (a) 2. or the case where the information acquisition specified by the following item cannot be done automatically by a Computer, the carrying out by an officer of the Investigative body of the work listed in the same item (i) (a) and in the preceding item, through manual operation of a Computer; 例文帳に追加

三 第一号イ(2)に規定する場合又は電子計算機が次項に定めるところによる情報入手作業を自動的に行うことができなかった場合には、調査機関の職員が、電子計算機を手動により操作して、同号イ及び前号に掲げる作業を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In cases where the Investigative Body, due to a Computer failure or other reason, is unable to do any of the work listed in paragraph (1) (excluding item (iv)), it shall record this fact in the Electromagnetic Records and the date and time thereof (or, if such a record cannot be made, in writing). 例文帳に追加

4 調査機関は、電子計算機の故障その他の事由により、第一項(第四号を除く。)に掲げる作業のいずれかをすることができなかった場合には、その旨及びその日時を電磁的記録として記録(当該記録をすることができないときは、書面に記載)しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of Article 4, paragraph (1) and paragraph (4) of the Rules of Use of Information and Communications Technology in Administrative Procedure Based on the Provisions of Laws and Regulations under the Jurisdiction of the Ministry of Justice (Ordinance of the Ministry of Justice No. 11 of 2003) shall apply mutatis mutandis to the Investigative Body making the report pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs. 例文帳に追加

4 法務省の所管する法令の規定に基づく行政手続等における情報通信の技術の利用に関する規則(平成十五年法務省令第十一号)第四条第一項及び第四項の規定は、前二項の規定により報告をする調査機関について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The matters listed Article 3, paragraph (1), item (i), item (ii) and item (iii) (a), (b) and (d) (pursuant to the Business Rules prescribed by the Investigative Body, in cases where notice has been given to the effect that any of these matters are to be changed, including the matters after the change pertaining to said notice and the time of the change); 例文帳に追加

一 第三条第一項第一号、第二号並びに第三号イ、ロ及びニに掲げる事項(調査機関が業務規程で定めるところにより、これらの事項のいずれかを変更する旨の通知がされた場合にあっては、当該通知に係る変更後のもの及び変更の日時を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The matters listed in each of the items of Article 3, paragraph (1) (pursuant to the Business Rules prescribed by the Investigative body, in cases where notice has been given to the effect that any of these matters are to be changed, including the matters after the change pertaining to the said notice and the date and time of the change); 例文帳に追加

一 第三条第一項各号に掲げる事項(調査機関が業務規程で定めるところにより、これらの事項のいずれかを変更する旨の通知がされた場合にあっては、当該通知に係る変更後のもの及び変更の日時を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In cases where the result of the determination pursuant to the provisions of (b) of the preceding item is that the Acquired Information and the Public Notice Information are different, or in a case where said determination could not be made, the recording in Electromagnetic Records of the result of a determination of the employees of the Investigative Body as to whether the Acquired Information Contents and the Public Notice Information Contents are identical, and its date and time; 例文帳に追加

二 前号ロの規定による判定の結果が、受信情報が公告情報と相違する旨の結果であった場合又は当該判定をすることができなかった場合には、調査機関の職員が、受信情報内容と公告情報内容とが同一であるかどうかを判定した上、その判定の結果及び日時を電磁的記録として記録すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Information acquisition shall be accomplished by inputting into a Computer a Public Notice Address disclosed by an Investigation Entruster pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (1), item (iii) (a), and requesting that the Public Notice Server transmit information via a provider three times (in the event that the information can be obtained in one or two transmissions, that number of times, and in the event that the number of transmissions is two or more, a different provider each time). In this case, if the Investigative Body is notified by the Investigation Entruster pursuant to the provisions of its Business Rules, to the effect that the Public Notice Address has changed and said changed Public Notice Address is disclosed, with respect to Electronic Public Notice Investigations conducted after that time (if said Investigation Entruster discloses a scheduled date and time for said change, said scheduled date and time), the Investigative Body, should input the changed Public Notice Address into the Computer. 例文帳に追加

2 情報入手作業は、電子計算機に第三条第一項第三号イの規定により調査委託者から示された公告アドレスを入力することにより、三回(一回又は二回で情報を受信することができた場合にあっては、その回数)にわたってプロバイダ(二回以上にわたる場合にあっては、それぞれ異なるプロバイダ)を経由して公告サーバに対し情報を送信するように求めることによって行わなければならない。この場合において、調査委託者から、調査機関が業務規程で定めるところにより、当該公告アドレスを変更する旨の通知がされ、かつ、当該変更後の公告アドレスが示されたときは、その時(当該調査委託者が、当該変更の予定日時をも示したときは、当該予定日時)以後の電子公告調査については、当該変更後の公告アドレスを電子計算機に入力しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where an interruption in public notice has occurred during the Public Notice Period for Electronic Public Notice pertaining to a request for an Electronic Public Notice Investigation, and the Investigation Entruster has provided an Additional Public Notice or has disclosed the contents of the public notice intended to be given to the Investigative Body pursuant to the provisions of the Business Rules prescribed by said Investigative Body, with regard to the application of the provisions of paragraph (1), item (i) (b) and item (ii) concerning Electronic Public Notice Investigations conducted after that time (if said Investigation Entruster discloses a scheduled date and time for the start of the Additional Public Notice, said scheduled date and time), the term "and the Public Notice Information" in item (i) (b) and item (ii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "and the Public Notice Information and Additional Public Notice Information" and in item (ii), the term "Public Notice Information Contents" shall be deemed to be replaced with "Public Notice Information Contents and of the Additional Public Notice Information Contents." 例文帳に追加

3 電子公告調査の求めに係る電子公告による公告の公告期間中、公告の中断が生じた場合であって、調査委託者が調査機関に対し、当該調査機関が業務規程で定めるところにより、追加公告において公告し、又は公告しようとする内容である情報を示したときは、その時(当該調査委託者が、追加公告の開始の予定日時をも示したときは、当該予定日時)以後の電子公告調査に関する第一項第一号ロ及び第二号の規定の適用については、同項第一号ロ及び第二号中「公告情報と」とあるのは「公告情報及び追加公告情報と」と、同号中「公告情報内容」とあるのは「公告情報内容及び追加公告情報内容」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No later than two days prior to the start of the Public Notice Period for public notice by way of Electronic Public Notice pertaining to a request for Electronic Public Notice Investigation (the number of days listed in each item in Article 1 paragraph (1) of the Act on Holidays of Administrative Organs (Act No. 91 of 1988) shall not be included), the Investigative body shall report the matters prescribed in the preceding paragraph to the Minister of Justice using an electronic data processing system prescribed in Article 3 paragraph (1) of the Act on Use of Information and Communications Technology. 例文帳に追加

2 調査機関は、前項に規定する事項を、電子公告調査の求めに係る電子公告による公告の公告期間の始期の二日(行政機関の休日に関する法律(昭和六十三年法律第九十一号)第一条第一項各号に掲げる日の日数は、算入しない。)前までに、情報通信技術利用法第三条第一項に規定する電子情報処理組織を使用して法務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) When so requested by the Investigation Entruster, the Investigative Body shall, in response to said request, provide Investigation Results Information, the contents of which can be recorded in the Electromagnetic Record to be appended to the application for registration prescribed in Article 19-2 of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) or Investigation Results Information that can be transmitted pursuant to the provisions of Article 102, paragraph (2) and paragraph (5), item (ii) of the Commercial Registration Rules. 例文帳に追加

3 調査機関は、調査委託者から求められたときは、その求めに応じ、商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第十九条の二に規定する登記の申請書に添付すべき電磁的記録にその内容を記録することができる調査結果情報又は商業登記規則第百二条第二項及び第五項第二号の規定により送信することができる調査結果情報を提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS