意味 | 例文 (102件) |
my situationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 102件
I shall never be able to hold up my head in my present situation. 例文帳に追加
こんなところにいては一生頭が上がらない - 斎藤和英大辞典
My father died so suddenly that I could not realize my situation. 例文帳に追加
親父の死に方があまり急でまるで夢のようでした - 斎藤和英大辞典
Why can't you understand my situation? 例文帳に追加
なぜあなたは私の事情を分かってくれないのですか。 - Weblio Email例文集
I will inform you of my situation again. 例文帳に追加
私はまた私の状況をあなたにお伝えします。 - Weblio Email例文集
My wife is watching that situation with an indifferent look. 例文帳に追加
私の妻はその様子を冷ややかに見ている。 - Weblio Email例文集
I will do my best no matter what kind of situation I am in. 例文帳に追加
どんな状況にいても頑張ります。 - Weblio Email例文集
I'd be happy if you could understand my situation. 例文帳に追加
あなたが私の状況を分かってくれると私は嬉しい。 - Weblio Email例文集
That's a little similar to my situation. 例文帳に追加
それは私の状況に少し似ている。 - Weblio Email例文集
I've added my recommendations to improve the situation.例文帳に追加
状況を改善するための提案を付け加えておきました。 - Tatoeba例文
I want you to understand my situation.例文帳に追加
こちらの立場を理解していただきたい。 - Tatoeba例文
You have my guarantee that I will resolve the situation personally.例文帳に追加
この状況を私自ら解決すると保障します。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
My heart is heavy when I think about the situation you're in.例文帳に追加
あなたの状況を考えれば、私は心が重い。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I've added my recommendations to improve the situation. 例文帳に追加
状況を改善するための提案を付け加えておきました。 - Tanaka Corpus
My brain couldn't keep up with the current situation. 例文帳に追加
頭が今の状況についていけなかった - 京大-NICT 日英中基本文データ
Then suddenly the humour of the situation came into my mind: 例文帳に追加
すると、状況のおかしさが頭に浮かびました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
I appreciate your understanding about my situation. 例文帳に追加
私はあなたが私の状況を理解してくれたことに感謝します。 - Weblio Email例文集
I hope you will understand my situation. 例文帳に追加
私はあなたが私の事情を理解してくれることを望みます。 - Weblio Email例文集
If you were a kind person, you would understand my situation. 例文帳に追加
あなたに優しさがあるなら、私のこの状況を理解してくれますね。 - Weblio Email例文集
Thanks to my friend, I was able to overcome this tough situation. 例文帳に追加
私がこの苦しい状況を乗り越えることができたのは、友人のおかげです。 - Weblio Email例文集
His death happened so suddenly that I can not realize my situation. 例文帳に追加
親父の死にようがあまり急で自分の身の上がまだ悟れない(夢のようだ) - 斎藤和英大辞典
Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this.例文帳に追加
びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。 - Tatoeba例文
Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. 例文帳に追加
びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。 - Tanaka Corpus
5 months have passed since I started to live and work away from my family and I have come to see the company's situation. 例文帳に追加
私が赴任してから5ヶ月が経過し会社の状況が見えてきた。 - Weblio Email例文集
If you have kindness in your heart, you will understand my situation. 例文帳に追加
あなたに優しさがあるなら、あなたは私のこの状況を理解してくれますね。 - Weblio Email例文集
Could you increase my work hours, please? I will not be able to make ends meet if the present situation continues. 例文帳に追加
労働時間をもっと増やしてください。このままでは生活できません。 - Weblio Email例文集
Since the financial situation at my company has worsened, our default on a debt risk has gone up.例文帳に追加
我が社の経営状況が悪化したために、債務不履行リスクが高くなった。 - Weblio英語基本例文集
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.例文帳に追加
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 - Tatoeba例文
Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this.例文帳に追加
なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。 - Tatoeba例文
Since it was an extremely urgent situation, my father sped up the car as soon as the traffic light changed.例文帳に追加
極めて緊急事態だったから、信号の色が変わるが早いか、父は車を発進させた。 - Tatoeba例文
I want you to somehow resolve the situation as promptly, as much as possible avoiding causing trouble for my sister and those around us. 例文帳に追加
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 - Tanaka Corpus
But Ichiro said, “I must do my job no matter what the situation is.” 例文帳に追加
しかし,イチロー選手は「どんな状況でも,自分の仕事はやらなくてはいけない。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
but I have to let you see my little difficulties, if you are to understand the situation." 例文帳に追加
でも君が事態を理解するには、小さな難しい点もいろいろ知ってもらわなければならないんだ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
It was on seeing that boy that I understood, for the first time, my situation. 例文帳に追加
その男の子をみたとき、僕は初めて自分の置かれた立場に思い当たった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Ichiro thought, "It's no fun to walk in this kind of situation. I'll swing at any pitches that come between my head and my feet." 例文帳に追加
イチロー選手は「こんな状況でフォアボールで歩くのはおもしろくない。頭から足の間を来る球は打とう。」と思った。 - 浜島書店 Catch a Wave
but my instinct and all the circumstances of my nameless situation tell me that the end is sure and must be early. 例文帳に追加
ただ直感で、それから現在置かれているなんともいいようがない状況から、終わりがすぐそこにあり、必ずやってくることはわかっています。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
That is my thinking under the current circumstances, although it will be a different story if the circumstances, including the economic situation, change significantly. 例文帳に追加
また、いろいろな経済状況とか、いろいろな状況が大きく変わっていった場合というのは別でしょうけれども、今の状況では。 - 金融庁
意味 | 例文 (102件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |