1016万例文収録!

「never will」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > never willに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

never willの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 881



例文

As long as I live, I will never forget visiting Rome. 例文帳に追加

生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 - Tanaka Corpus

Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. 例文帳に追加

世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 - Tanaka Corpus

You never can tell what will happen in the future. 例文帳に追加

将来どんなことが起こるかまったく分からない。 - Tanaka Corpus

The lost chance will never come again. 例文帳に追加

失った機会は決して二度とは来ない。 - Tanaka Corpus

例文

I will never forget their warm hands. 例文帳に追加

私は彼らの温かい手を決して忘れないだろう。 - Tanaka Corpus


例文

I will never forget the day when I first him. 例文帳に追加

私は彼と初めて会った日のことを決して忘れません。 - Tanaka Corpus

I will never make such a mistake again. 例文帳に追加

私は2度とそんな誤りはしません。 - Tanaka Corpus

I will never forget your kindness so long as I live. 例文帳に追加

私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 - Tanaka Corpus

You will never realize what I went through. 例文帳に追加

私がどんな目にあったか君にはわかりっこない。 - Tanaka Corpus

例文

You will wish you had never seen it. 例文帳に追加

君はそれを見なかったらよかったと思うだろう。 - Tanaka Corpus

例文

I will never forget seeing you. 例文帳に追加

君に出会ったことを決して私は忘れません。 - Tanaka Corpus

I will never forget seeing you. 例文帳に追加

君に会ったことを私は決して忘れません。 - Tanaka Corpus

We will never give in to terrorist demands. 例文帳に追加

我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 - Tanaka Corpus

No matter what happens, I will never change my mind. 例文帳に追加

何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。 - Tanaka Corpus

Come what may, I will never leave you. 例文帳に追加

何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 - Tanaka Corpus

The origin of the universe will probably never be explained. 例文帳に追加

宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 - Tanaka Corpus

Once gone, you will never get it back. 例文帳に追加

一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 - Tanaka Corpus

I will never go out of my way. 例文帳に追加

ぼくは自分のやり方はけっして変えません。 - Tanaka Corpus

Try as they may, they will never succeed. 例文帳に追加

どんなに努力しても、彼らは絶対成功しないだろう。 - Tanaka Corpus

Try as you may, you will never win first prize. 例文帳に追加

どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 - Tanaka Corpus

It may be that he will never be famous. 例文帳に追加

たぶん彼は決して有名にならないだろう。 - Tanaka Corpus

He will never get anywhere with that prejudiced idea. 例文帳に追加

そんな偏見を持っていると決してうまくいかない。 - Tanaka Corpus

Jeff thinks he will never fall in love. 例文帳に追加

ジェフは恋に落ちたりはしないと思っている。 - Tanaka Corpus

I will never tell a lie from now on. 例文帳に追加

これからは決してうそをつきません。 - Tanaka Corpus

Try as you may, you will never get him to agree. 例文帳に追加

いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。 - Tanaka Corpus

The people in the office will never agree. 例文帳に追加

あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。 - Tanaka Corpus

You will never fail to be moved by the beauty. 例文帳に追加

あなたは必ずその美しさに感動するだろう。 - Tanaka Corpus

I will never forget your kindness. 例文帳に追加

あなたの親切はいつまでも忘れません。 - Tanaka Corpus

If he goes on like that, he will never amount to much. 例文帳に追加

ああいう風ではたいした者になれまい。 - Tanaka Corpus

Musubikiri is used to signify that the illness will never repeat. 例文帳に追加

-病気は一度で二度と病気にかからない事を意味する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"No matter how many times he tries, he will never succeed in jumping onto that tree." 例文帳に追加

「いくら飛んでも柳に飛びつけるわけないのに」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

`If you try to do, it can be achieved, if you don't, it will never be achieved.' 例文帳に追加

「為せば成る、為さねば成らぬ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Itagaki may die, but liberty never will!" he shouted at that moment. 例文帳に追加

その際、「板垣死すとも自由は死せず」と叫んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You will never hit infants smiling and approaching you.' 例文帳に追加

「笑って来る赤子の無邪気は打たれんであろう。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a moment that Chiyo will never forget. 例文帳に追加

それは千代が決して忘れることのない瞬間である。 - 浜島書店 Catch a Wave

The message says, "Abductions: Japan will never give up [on the abductees]." 例文帳に追加

メッセージは「拉致 日本は見すてない」と書かれている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Once it's gone, it will never return.例文帳に追加

青春時代はいったん過ぎ去ってしまうと二度と戻りません。 - 浜島書店 Catch a Wave

I will never ride in his car again. 例文帳に追加

私はもうあの人の車には乗りません - 京大-NICT 日英中基本文データ

He/She will never become a good person. 例文帳に追加

まともな人間には決してならない - 京大-NICT 日英中基本文データ

He will never forget the feelings of gratitude. 例文帳に追加

彼がいつまでも感謝の気持ちを忘れない - 京大-NICT 日英中基本文データ

I will never ask someone like that. 例文帳に追加

私はそういう人には絶対ものを頼まない - 京大-NICT 日英中基本文データ

It will never let the fans down. 例文帳に追加

それがけっしてファンの期待を裏切らない - 京大-NICT 日英中基本文データ

"you will never be able to fly again, not even on windy days. 例文帳に追加

「もう二度と飛べないよ、風が強い日でもな。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

"They surely will never do for a long journey, Toto," 例文帳に追加

「どう考えても長旅ではもたないわねえ、トト」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

" I swear to God I will never set eyes on him again. 例文帳に追加

「神に誓って、あいつと二度と会うことはないよ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

"but there's five of them will never run again." 例文帳に追加

「ただやつらのうちの5人は、二度と敗走できないですがね」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"You will never hear the tom-tom again," 例文帳に追加

「この太鼓の音を聞くことは、二度とねぇやな」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

What was the last line will never be known, 例文帳に追加

歌の最後はなんだったのか分かりません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"and he will never see it rise again." 例文帳に追加

「日の出を見ることは二度とないでしょう」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

例文

The river never stops running, and the water is never the same as before. The bubbles are floating on the pool; some bubbles are disappearing and some are coming up; they will never be the same.' 例文帳に追加

「ゆく河の流れは絶えずして、しかも、もとの水にあらず。淀みに浮かぶうたかたは、かつ消え、かつ結びて、久しくとどまりたる例なし。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS