paceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 966件
the feeling of completely being in pace with the opponent 例文帳に追加
すっかり相手のペースにはめられた気分 - Weblio Email例文集
The pace of development for new technology is rapid. 例文帳に追加
急速に新技術の開発が進みます - 京大-NICT 日英中基本文データ
And that urbanization is extraordinary, accelerated pace.例文帳に追加
その都市化は異常な ペースで進んでいます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Our world is defined by the pace of change.例文帳に追加
この世界は変化の速さで 定義されます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They are mining at an unprecedented pace.例文帳に追加
彼らは、前例のないペースで採掘している。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Then Spain gradually started to pick up its pace. 例文帳に追加
その後,スペインが次第にペースをつかみ始めた。 - 浜島書店 Catch a Wave
It's simply accelerating the pace at which the body heals itself例文帳に追加
自然治癒のスピードを医療処置のように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, I just felt I wanted a change of pace or something...例文帳に追加
まあ 何となく気分を変えたかったから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I just think it'd be time for a nice...change of pace a new vision.例文帳に追加
流れを変える時期だ 新たな視点で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She's right. you lose if you get trapped in her pace.例文帳に追加
そうだ こいつのペースにハマったら負けだぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Truthfully, I wanted a small change of pace.例文帳に追加
ホントは ちょっと 気分転換したかったんです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
remarked the Lion, as they walked along at a brisk pace. 例文帳に追加
とライオンは、足早に歩きながら言いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Could you please pick up the pace of the lecture a little? 例文帳に追加
もう少し、授業のテンポを速くしてほしい。 - Weblio Email例文集
Exhibition pavilions are now under construction at a fast pace. 例文帳に追加
現在,展示施設を急ピッチで建設中だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
So, our pace of digitizing life has been increasing例文帳に追加
私たちの生命のデジタル化に向けた研究は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And the pace with which we are reverseengineering biology is accelerating例文帳に追加
生物学のリバースエンジニアリングも 加速しており - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We have not kept pace with the latest researches. 例文帳に追加
我々は最近の研究に遅れをとっている。 - Tanaka Corpus
We have not kept pace with the latest research.例文帳に追加
我々は最近の研究に遅れをとっている。 - Tatoeba例文
a modern version of the Roman pace now taken to be 5 feet 例文帳に追加
ローマペースの現代版で5フィートとなっている - 日本語WordNet
It said that the pace of business was quickening例文帳に追加
「ビジネスのペースが速まっている」 と書かれています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is a record-setting pace for a literary work.例文帳に追加
文学作品としては記録的なペースである。 - 浜島書店 Catch a Wave
Suzuki maintained a good pace from the start.例文帳に追加
鈴木選手は初めから良いペースを保っていた。 - 浜島書店 Catch a Wave
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


