rangedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 249件
With videos and soundtracks that ranged from例文帳に追加
ビデオやサウンド・トラックには - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Religions ranged from indigenous beliefs例文帳に追加
宗教は土着信仰から - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Their estimates ranged from five percent of women例文帳に追加
その予測は女性の5%から - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have roamed over the whole country―ranged over the length and breadth of the land. 例文帳に追加
全国を跋渉した - 斎藤和英大辞典
The instruments ranged from tuba to cymbals 例文帳に追加
器具は、チューバからシンバルに及んだ - 日本語WordNet
Italy ranged herself on the side of the Allies. 例文帳に追加
イタリアは同盟軍側に並んだ - 斎藤和英大辞典
The sizes of hon-ihai are ranged from 2.5 to 7.0 go. 例文帳に追加
本位牌では2.5~7.0のサイズがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The mood ranged from despondency to despair.例文帳に追加
ムードは落胆から絶望感まであった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The participants ranged from teenagers to those in their 70's. 例文帳に追加
参加者は10代から70代にまでわたった。 - 浜島書店 Catch a Wave
He has committed all possible follies―left no folly uncommitted―completed the catalogue of follies―filled up the sum of follies―run through the catalogue of follies―ranged over the whole gamut of folly. 例文帳に追加
あらゆるばかをしつくした - 斎藤和英大辞典
He has ranged over Eastern and Western literature. 例文帳に追加
彼の読書は広く東西に渉っている - 斎藤和英大辞典
I ranged the books on the shelf by [according to] size. 例文帳に追加
その本を大きさの順に棚に並べた. - 研究社 新英和中辞典
The players ranged themselves in rows. 例文帳に追加
選手たちはいく列にも並んで整列した. - 研究社 新英和中辞典
Accordingly, Goi ranged from Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) to Shogoinojo (Senior Fifth Rank, Upper Grade). 例文帳に追加
正五位上から従五位下に分けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He has committed every conceivable folly―left no folly uncommitted―completed the sum of follies―run through the catalogue of follies―ranged over the gamut of folly. 例文帳に追加
彼はばかのありたけをし尽した - 斎藤和英大辞典
He has committed all conceivable follies―left no folly uncommitted―completed the list of follies―filled up the sum of follies―run through the catalogue of follies―ranged over the gamut of folly. 例文帳に追加
彼はばかのありたけを尽した - 斎藤和英大辞典
He has committed all possible crimes―left no crime uncommitted―completed the list of crimes―filled up the measure of crimes―run through the catalogue of crimes―ranged over the gamut of crime. 例文帳に追加
悪い事のありたけを尽した - 斎藤和英大辞典
He has committed every possible folly―left no folly uncommitted―run through the catalogue of follies―completed the sum of follies―ranged over the gamut of folly. 例文帳に追加
彼はばかの限りを仕尽した - 斎藤和英大辞典
He has committed every conceivable folly―left no folly uncommitted―completed the sun of follies―run through the catalogue of follies―ranged over the whole gamut of folly. 例文帳に追加
あらゆるばかなことを仕尽した - 斎藤和英大辞典
He has done every evil deed―left no evil deed undone―completed the list of crimes―run through the catalogue of crimes―ranged over the gamut of crime. 例文帳に追加
あらゆる悪いことを仕尽した - 斎藤和英大辞典
They ranged themselves on the side of law and order. 例文帳に追加
彼らは法と秩序を守るものの側に立った. - 研究社 新英和中辞典
The pilots in the accidents ranged from their 40's to 70's. 例文帳に追加
事故にあった操縦者は40代から70代だった。 - 浜島書店 Catch a Wave
He has done every evil deed in his power―left no evil deed undone―run through the catalogue or crimes―completed the list of crimes―filled up the measure of crimes―ranged over the gamut of crime. 例文帳に追加
あらゆる悪事を仕尽した - 斎藤和英大辞典
He has done every evil deed in his power―left no evil deed undone―completed the list of crimes―fill up the measure of crimes―run through all crimes―ranged over the whole gamut of crimes. 例文帳に追加
彼は悪いことを仕尽した - 斎藤和英大辞典
In the middle, the cutlasses lay ranged. 例文帳に追加
小屋の真ん中には、短剣が一列に並べられていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
He has ranged over English literature―ranged over the length and breadth of English literature. 例文帳に追加
彼は英文学の全部に亙って研究している - 斎藤和英大辞典
He has done every evil deed in his power―left no evil deed undone―completed the list of crimes―filled up the measure of crimes―run through the catalogue of crimes―ranged over the whole gamut of crime. 例文帳に追加
彼はあらゆる悪い事を仕尽した - 斎藤和英大辞典
All these groups were ranged against [with] the government. 例文帳に追加
これらのグループは全部政府の敵にまわった[に味方した]. - 研究社 新英和中辞典
It ranged over various areas, in which there were the same features. 例文帳に追加
分野は多岐に渡るが、それらにはある特徴を看取できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The amount of time spent drawing ranged from four seconds to 46 minutes.例文帳に追加
描画に費やされた時間は4秒から46分の間でした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He has committed every conceivable folly―left no folly uncommitted―ranged over the whole gamut of folly―run through the catalogue of follies―filled up the sum of follies. 例文帳に追加
彼は仕たいほうだいのばかを仕尽した - 斎藤和英大辞典
They ranged from fifth graders to university freshmen.例文帳に追加
彼女たちは小学5年生から大学1年生にわたっている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Her captain ranged between plum duff and his hammock. 例文帳に追加
船長の行動範囲はプラム・プティングとハンモックとの間に限られていた。 - O Henry『ハーレムの悲劇』
It ranged from the present Yamatotakada City to Katsuragi City, Koryo-cho, Kita-Katsuragi County. 例文帳に追加
現在の大和高田市、葛城市、北葛城郡広陵町、等域に及ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Roughly speaking, the Kofun period refers to the time that ranged from the later third century to the middle of the sixth century. 例文帳に追加
おおよそ3世紀後半から6世紀半ば頃までの期間を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To easily detect a magnetic field ranged from dozens of Hz to hundreds of kHz.例文帳に追加
数十Hzから百kHz程度の磁界を簡便に検出すること。 - 特許庁
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)





