| 意味 | 例文 |
sat aroundの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 38件
And I kind of sat around at the edge going, hoo hoo!例文帳に追加
それで端のほうに座って 「ホウ ホウ!」って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They sat around the fire in a circle―in a ring. 例文帳に追加
彼らは炉の周囲に車座になっていた - 斎藤和英大辞典
And I kind of sat around at the edge going, hoo hoo! (laughter)例文帳に追加
それで端のほうに座って 「ホウ ホウ!」って (笑) - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and they sat around the board, guzzling in their greed; 例文帳に追加
テーブルの周りに座って、がぶがぶとお茶をのむのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Looking around at those who sat around him, he said, “Behold, my mother and my brothers! 例文帳に追加
自分の周りに座っている人々を見回して言った,「見よ,わたしの母とわたしの兄弟たちだ! - 電網聖書『マルコによる福音書 3:34』
The children gathered around the stove, and sat there, talking about the day's adventures. 例文帳に追加
子供たちはストーブを取り囲んで座りその日の冒険を語り合った. - 研究社 新和英中辞典
The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. 例文帳に追加
選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 - Tanaka Corpus
The athletes sat around killing time, waiting for their game to start.例文帳に追加
選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 - Tatoeba例文
They sat around the table and then the medium went into her trance. 例文帳に追加
みんながテーブルの周りに座り, やがて霊媒が神がかりの状態に入った. - 研究社 新和英中辞典
The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. 例文帳に追加
小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 - Tanaka Corpus
The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her.例文帳に追加
小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 - Tatoeba例文
When Narimori sat astride Shiro and tried to cut off his head, Goro DOROYA who came to help Shiro threw his arms around Narimori's kabuto (helmet). 例文帳に追加
業盛が上になって四郎の首を搔こうとするが、そこへ泥屋五郎が助けに現れて、業盛に兜に取りついた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A service where attendants delivered makunouchi-bento (lunch boxes) and drinks from the shibai jaya (tea house located within the theater) to the audience while they sat in the masuseki started at around this time. 例文帳に追加
枡席に芝居茶屋から出方が幕の内弁当や飲物を運んでくるようになったのもこの頃からである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Razan HAYASHI refused to accept that the earth was round and revolves around the Sun, advocating instead the theory that the earth was rectangular and sat at the center of the universe. 例文帳に追加
この時林羅山は地動説と地球が球体である事を断固として受け入れず、地球方形説と天動説を主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her. 例文帳に追加
だから自分の城の戸口にすわった魔女がたまたまあたりを見回していると、横になって眠っているドロシーと、それを取り巻く友だちを見つけました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
There was an iron plate table about the size of one meter by two meters and four to five customers sat around the table facing the owner who cooked okonomiyaki and at least two tsubo (unit of land measurement; 3.95 square yards; 3.31 square meters) was big enough to be able to run a simple home business from. 例文帳に追加
1mx2m程度の鉄板台のスペースを、焼き手である経営者の側に向かい、4~5人の客が椅子で囲むという形式で、最低2坪もあれば簡便な営業が行えたからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and all the while the dog sat in the snow, its wolf-brush of a tail curled around warmly over its forefeet, its sharp wolf-ears pricked forward intently as it watched the man. 例文帳に追加
その一方で犬は雪の中にうずくまり、狼のようにふさふさした尻尾を暖かそうに前足にからませ、狼のような耳は、熱心に男を見守っていることを告げるかのように、前方に突き出されていた。 - Jack London『火を起こす』
More larger residual SAT is generated by intentionally falling a block 108 in a tread 102, inclining a lateral main groove 106 and sipes 112 and 114 in the same direction and while in opposite directions on right and left of a tire equatorial plane to increase the moment to be generated around a tire tread.例文帳に追加
トレッド102においてブロック108の倒れ込みを意図的に作り出し、横主溝106とサイプ112,114を共に同じ方向に、かつタイヤ赤道面の左右で互いに逆方向に傾斜させることで、タイヤ踏面中心点回りに発生するモーメントがより大きくなるようにし、より大きな残留SATを発生させる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)