| 意味 | 例文 |
shall beの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46804件
Article 250 An attempt of the crimes prescribed under this Chapter shall be punished. 例文帳に追加
第二百五十条 この章の罪の未遂は、罰する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The number of the members of each House shall be fixed by law. 例文帳に追加
両議院の議員の定数は、法律でこれを定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The appointment or dismissal of the chairman shall be certified by the Emperor. 例文帳に追加
3 委員長の任免は、天皇が、これを認証する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 The Supreme Court shall be located in the Metropolis of Tokyo. 例文帳に追加
第六条 最高裁判所は、これを東京都に置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 60 (1) In all courts, there shall be court clerks. 例文帳に追加
第六十条 各裁判所に裁判所書記官を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 61 (1) In each court, there shall be technical officials. 例文帳に追加
第六十一条 各裁判所に裁判所技官を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 62 (1) In each District Court, there shall be court enforcement officers. 例文帳に追加
第六十二条 各地方裁判所に執行官を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 The remuneration of Commissioners shall be prescribed separately by law. 例文帳に追加
第十条 人事官の給与は、別に法律で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 29 (1) The position classification shall be prescribed by law. 例文帳に追加
第二十九条 職階制は、法律でこれを定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
3. The trainees shall be given the minimal quantity necessary for work. 例文帳に追加
3 作業に必要な最小限の量を与えること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 102-2 (1) A Self-Regulation Organization shall be a juridical person. 例文帳に追加
第百二条の二 自主規制法人は、法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Board members and auditors shall be appointed by resolution of a general meeting. 例文帳に追加
2 理事及び監事は、総会の決議によつて選任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The chairperson and president of the Institute shall be the chairperson of the Committee. 例文帳に追加
4 会長は、協会の会長をもつてこれに充てる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 247 Prosecution shall be instituted by a public prosecutor. 例文帳に追加
第二百四十七条 公訴は、検察官がこれを行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The accused shall be summoned to the trial. 例文帳に追加
2 公判期日には、被告人を召喚しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The accused shall be summoned on the disclosure date. 例文帳に追加
2 開示期日には、被告人を召喚しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An expert witness shall be sworn in by way of a written oath. 例文帳に追加
2 宣誓は、宣誓書によりこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) that a general meeting shall be held at least once every year; 例文帳に追加
六 総会は、少くとも毎年一回開催すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The chairperson shall be elected by the members from among the public members. 例文帳に追加
2 会長は、委員が公益委員のうちから選挙する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The meetings of a Labor Relations Commission shall be called by the chairperson. 例文帳に追加
2 労働委員会の会議は、会長が招集する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. The value of each right shall not be less than one hundred million yen. 例文帳に追加
(1)各権利の金額が一億円を下回らないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The liability of a member shall be limited to the amount of his/her contribution. 例文帳に追加
5 組合員の責任は、その出資額を限度とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The pollbook shall be established as of December 5. 例文帳に追加
5 選挙人名簿は、十二月五日をもつて確定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 (1) The Volunteer Probation Officers Screening Commission shall be established in the probation office. 例文帳に追加
第五条 保護観察所に、保護司選考会を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The public notice set forth in paragraph (1) shall be given by publishing it in the official gazette. 例文帳に追加
4 第一項の公告は、官報に掲載してする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
xii) Administration plan (Cost incurred in administration shall be added. 例文帳に追加
十二 管理の計画(管理に要する費用を附記すること。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(f) The radial electric field shall be free from any no sensitivity region. 例文帳に追加
ヘ ふく射電界内には無感度部を生じないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
i. A rated coverage shall be as indicated with hatched lines. 例文帳に追加
一 定格通達範囲は、斜線で示される部分とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
11. The configuration of an identification code shall be as listed below: 例文帳に追加
(十一) 識別符号の構成は、次のとおりであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) The lamp light shall be alternating flashing light of white and red. 例文帳に追加
ロ 灯光は、航空白と航空赤の閃交光であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
4. The flashing lights shall be emitted in the manners listed below: 例文帳に追加
(四) 次に掲げるところにより閃光するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A statement that said act shall not be repeated or resume 例文帳に追加
二 当該行為を反復し、又は継続してはならない旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 87 (1) The security money shall be retained by the competent minister. 例文帳に追加
第八十七条 担保金は、主務大臣が保管する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A patent right shall not be effective against the following products: 例文帳に追加
2 特許権の効力は、次に掲げる物には、及ばない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An objection set forth in the preceding paragraph shall be accompanied by the reasons therefor. 例文帳に追加
2 前項の異議には、理由を附さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The designation set forth in the preceding paragraph shall be made by means of public notice. 例文帳に追加
2 前項の指定は、告示してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 32 (1) A vocational training corporation shall be a juridical person. 例文帳に追加
第三十二条 職業訓練法人は、法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The following matters shall be subject to the resolution of the general meeting; 例文帳に追加
3 次の事項は、総会の議決を経なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The costs set forth in paragraph (1) shall be paid from the deposit money. 例文帳に追加
3 第一項の費用は、供託金から支給する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 (1) Meetings of the Board shall be convened by the chairperson. 例文帳に追加
第十一条 委員会は、委員長が招集する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The action set forth in the preceding paragraph shall be under the jurisdiction of the execution court. 例文帳に追加
2 前項の訴えは、執行裁判所が管轄する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The procedure on the property disclosure date shall not be made public. 例文帳に追加
6 財産開示期日における手続は、公開しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
These words were spoken by someone who shall be nameless. 例文帳に追加
この言葉は、名前は伏せておくがある人が言ったものだ。 - Tanaka Corpus
(3) The status of agents shall be certified in writing. 例文帳に追加
3 代理人の資格は、書面で証明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The period referred to in the preceding paragraph shall not be less than two weeks. 例文帳に追加
2 前項の期間は、二週間を下ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 26 (1) The cash collateral shall be retained by the competent minister. 例文帳に追加
第二十六条 担保金は、主務大臣が保管する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An order to grant judicial aid shall be made in each instance. 例文帳に追加
2 訴訟上の救助の決定は、審級ごとにする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Affairs concerning service shall be administered by a court clerk. 例文帳に追加
2 送達に関する事務は、裁判所書記官が取り扱う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
