意味 | 例文 (999件) |
You do not need to try from another machine but it would be a good idea to do so.例文帳に追加
A:いいえ。 - Gentoo Linux
You will be required to do so. 例文帳に追加
必要が出てきます - 京大-NICT 日英中基本文データ
of a matter, to be laid before a court so that it can be examined judicially 例文帳に追加
事が裁判沙汰になる - EDR日英対訳辞書
It's splendid of her to be so attentive.=She's splendid to be so attentive. 例文帳に追加
あれほど気を配るとは彼女もたいしたものだ. - 研究社 新英和中辞典
This word can be used as in, 'Mr. So-and-so is going to do his misogi (ablutions).' 例文帳に追加
用例としては「××先生が禊をする」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In so doing, special care shall be paid so that 例文帳に追加
その際、特に、以下の点に配慮するものとする。 - 金融庁
So many things are yet to be done.例文帳に追加
まだまだすべきことはたくさんある。 - Weblio Email例文集
I am sorry to be so late.例文帳に追加
とても遅れてしまいごめんなさい。 - Weblio Email例文集
So you'll be living alone starting September. 例文帳に追加
9月から一人暮らしだね。 - Weblio Email例文集
You don't have to be so considerate with him. 例文帳に追加
彼には気を使わなくてよい。 - Weblio Email例文集
So we will be in the same class starting tomorrow. 例文帳に追加
明日から同じクラスだね。 - Weblio Email例文集
I'm asking you so I want you to be quiet. 例文帳に追加
頼むから静かにしてほしい。 - Weblio Email例文集
So I won't be helpful after all. 例文帳に追加
結局なんの役にも立たない。 - Weblio Email例文集
I believe in you, so I'll be waiting. 例文帳に追加
あなたを信じて待っています。 - Weblio Email例文集
That must be so big. 例文帳に追加
それはなんて大きいのだろう。 - Weblio Email例文集
So, they will always be brats. 例文帳に追加
だから、いつまでたってもガキなんだ。 - Weblio Email例文集
So, I will be waiting to hear from you. 例文帳に追加
では、連絡をお待ちしております。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |