1016万例文収録!

「such was」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > such wasに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

such wasの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6823



例文

This was the first of such cases. 例文帳に追加

それが初例。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I was such a fool. 例文帳に追加

本当に馬鹿でした。 - Weblio Email例文集

He was in such a hurry. 例文帳に追加

彼はひどく急いでいた. - 研究社 新英和中辞典

Such a result was to be expected. 例文帳に追加

当然の結果だ - 斎藤和英大辞典

例文

There never was such luck. 例文帳に追加

こんなうまいことは無い - 斎藤和英大辞典


例文

Was there such a thing?例文帳に追加

そんな物あったっけ? - Tatoeba例文

It was such a great show!例文帳に追加

ライブ最高でした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Such music was first played in Kamigata (Osaka). 例文帳に追加

上方が発祥。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His given name was also written in different kanji character such as '.' 例文帳に追加

「景尚」とも。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I stated that such and such was the case. 例文帳に追加

かようかようの次第と述べた - 斎藤和英大辞典

例文

I stated that such and such was the case. 例文帳に追加

云々の次第であると述べた - 斎藤和英大辞典

It was such a short notice.例文帳に追加

それはとても急な知らせだった。 - Weblio Email例文集

He was such a good man.例文帳に追加

彼は実に素晴らしい男だった。 - Weblio Email例文集

Was it really such bad weather? 例文帳に追加

そんなに天気が悪かったのですか? - Weblio Email例文集

I didn't know there was such a story behind that. 例文帳に追加

そんな裏話があったんだ - Weblio Email例文集

He was such a bouncer. 例文帳に追加

彼はすごく巨大な人だった。 - Weblio英語基本例文集

It was such a lovely day. 例文帳に追加

実にすばらしい一日[天気]だった. - 研究社 新英和中辞典

The bag was such a weight. 例文帳に追加

そのかばんは実に重かった. - 研究社 新英和中辞典

I didn't think such a feat was humanly possible. 例文帳に追加

あれはまったく神業だった. - 研究社 新和英中辞典

I was totally unprepared for such a talk. 例文帳に追加

やぶから棒に何を言い出すんだ. - 研究社 新和英中辞典

Such was formerly not the case. 例文帳に追加

従前はこうでなかった - 斎藤和英大辞典

There never was such a miser. 例文帳に追加

あんな物惜しみする奴は無い - 斎藤和英大辞典

I was tempted to commit such a folly. 例文帳に追加

魔がさしてあんなばかをしたのだ - 斎藤和英大辞典

The party was such a great success.例文帳に追加

パーティーは大盛会だった。 - Tatoeba例文

It was such a nice day.例文帳に追加

とても天気のよい日だった。 - Tatoeba例文

It was such a shock.例文帳に追加

それはたいへんなショックでした。 - Tatoeba例文

It was such a shock.例文帳に追加

それは大した衝撃でしたよ。 - Tatoeba例文

Today was such a bad day.例文帳に追加

今日は最悪の一日でした。 - Tatoeba例文

I had such fun times when I was a kid.例文帳に追加

子供の頃は楽しかったなあ。 - Tatoeba例文

The party was such a great success.例文帳に追加

パーティーは大成功でしたよ。 - Tatoeba例文

He was ever such a nice man.例文帳に追加

彼は本当にいい人だった - Eゲイト英和辞典

My intention was not such.例文帳に追加

そんなつもりではなかった - Eゲイト英和辞典

The party was such a great success. 例文帳に追加

パーティーは大盛会だった。 - Tanaka Corpus

It was such a nice day. 例文帳に追加

とても天気のよい日だった。 - Tanaka Corpus

It was such a shock. 例文帳に追加

それはたいへんなショックでした。 - Tanaka Corpus

The music performed by such a trio was called 'sankyokugasso'. 例文帳に追加

これを三曲合奏と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was located on such a flourishing site. 例文帳に追加

賑やかな場所に位置していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was given some honorific titles, such as Jijoshinin and Gangetsu. 例文帳に追加

号は自浄心院・翫月など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was such a competent person. 例文帳に追加

それほど有能な人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such trading relation was called "goshi." 例文帳に追加

この交易関係を「互市」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such person was there too. 例文帳に追加

あそこにもそんな奴が1人居た - 京大-NICT 日英中基本文データ

--such was the simile that occurred to him. 例文帳に追加

——そういうたとえが頭に浮かぶ。 - Jack London『火を起こす』

it was such a pretty picture. 例文帳に追加

それはまるで絵のような光景でした」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

but such was life. 例文帳に追加

でも人生とはそういうものだ。 - James Joyce『土くれ』

This was such an occasion. 例文帳に追加

今回もまさにそんな場合で、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

it was such a gallant piece of paper. 例文帳に追加

なんて勇敢な紙切れでしょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It was immediately sealed up in such a manner--" 例文帳に追加

直ちにこうして封印され——」 - G.K. Chesterton『少年の心』

It was uncivil of him to say such things to you.=He was uncivil to say such things to you. 例文帳に追加

あなたにそんなことを言ったとは彼も不作法な男だ. - 研究社 新英和中辞典

I was surprised that it was such a big ceremony.例文帳に追加

それがあんな大きな式だったことに、私は驚いた。 - Weblio Email例文集

例文

I was happy that I was able to meet you after such a long time. 例文帳に追加

久しぶりに会えたのでうれしかったです。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS