1016万例文収録!

「sun-burning」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > sun-burningに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

sun-burningの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

Sun is burning.例文帳に追加

太陽が燃えている - Weblio Email例文集

The sun is burning hot 例文帳に追加

炎威焼くが如し - 斎藤和英大辞典

The sun is burning hot 例文帳に追加

炎熱焼くが如し - 斎藤和英大辞典

to be exposed to a burning sun 例文帳に追加

炎天にさらされる - 斎藤和英大辞典

例文

I had to walk it under a burning sun. 例文帳に追加

炎天にさらされて歩いた - 斎藤和英大辞典


例文

The sun was burning in the sky.例文帳に追加

太陽は空で明るく輝いていた。 - Tatoeba例文

The evening sun was burning red in the sky.例文帳に追加

夕日は空を赤く染めていた - Eゲイト英和辞典

The sun was burning in the sky. 例文帳に追加

太陽は空で明るく輝いていた。 - Tanaka Corpus

We marched twenty miles under a burning sun―under a broiling sun. 例文帳に追加

炎熱焼くが如き日に二十マイル行軍した - 斎藤和英大辞典

例文

We were kept standing for hours together under a burning sun. 例文帳に追加

炎天にさらされて何時間も立たせられた - 斎藤和英大辞典

例文

We proceeded under a burning sun―a blazing sun. 例文帳に追加

燃えるような太陽に照らされて進んだ - 斎藤和英大辞典

Under the burning midsummer sun the surface of the road shimmered. 例文帳に追加

真夏の燃えるような日差しを浴びて, 道にはゆらゆらとかげろうが立ちのぼった. - 研究社 新和英中辞典

After all day under a burning sun, we were ready for a drink.例文帳に追加

一日中焼けるような太陽の下で過ごしたので,我々は飲み物が欲しかった - Eゲイト英和辞典

To provide concrete pavement capable of suppressing a rise of road surface temperature under a burning sun in the summer.例文帳に追加

夏期炎天時等における路面温度の上昇を低減できるコンクリート舗装を提供する。 - 特許庁

Sun-drying was originally the method used, but the forced-drying method spread later by burning coal in the drying room. 例文帳に追加

乾燥法も初めは天日干しだったが、後には乾燥用の室の中で炭などを焚き強制的に乾燥させる方法が広まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a construction machine with which an operator can work feeling cool even in working even under the burning sun in midsummer, etc.例文帳に追加

真夏の炎天下等の作業であっても、オペレータが涼しく感じて作業を行うことができる建設機械を提供する。 - 特許庁

Gigantic masses of the same material, carried forward by the wind, and shone through by the burning sun, stalked in the distance like pillars of living fire. 例文帳に追加

遠方では夥しい量の砂が、風に舞い、燃えさかる太陽に照らされ、火柱のようになってゆっくりと動いてゆく。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

The lawn started at the beach and ran toward the front door for a quarter of a mile, jumping over sun-dials and brick walks and burning gardens—— 例文帳に追加

芝生は海岸のところからスタートし、そこから玄関までの400メートルを、途中、日時計を、煉瓦敷きの道を、色鮮やかな庭を飛び越えながら走り—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

To provide a car body cooler cover capable of effectively restraining an indoor temperature rise and preventing fatality of a baby and an infant in case of parking an automobile under the burning sun and deformation and breakage of an indoor article due to heat.例文帳に追加

社内の温度上昇を効果的に抑える事が出来、炎天下に自動車を駐車した場合の乳幼児の死亡事故や車内物の熱による変形や破損を防止する事が出来る車体クーラーカバーを提供すること。 - 特許庁

To provide corner cube type retroreflection facing material suitably applied to interior material for a vehicle and preventing the overheat of the surface of the interior material in parking under a burning sun.例文帳に追加

車両用内装材に好適に適用でき、炎天下駐車時における内装材表面の過熱を防止し得るコーナーキューブ型再帰反射表皮材を提供する。 - 特許庁

To prevent increase of interior temperature of an automobile parked outdoor under the burning sun, to easily and securely fix an awning mounted from the outside and to prevent a theft.例文帳に追加

炎天下に屋外駐車した自動車の車内温度高温化を防止し、外側から取付ける日除けの固定を簡便かつ確実にするとともに、盗難を防ぐ。 - 特許庁

To lower the temperature in a room of a building or in a cabin during a stop under a burning sun, to reduce the thermal burden on a human body, and to reduce the load on an air conditioner through optimum material arrangement.例文帳に追加

最適な材料配置を行ない、建物の室内、炎天下停車時の車室内の温度低下、人体への温熱負荷低減、また、クールダウン時の空調器負荷を低減すること。 - 特許庁

To lower the temperature in a room of a building and in a car interior at the time of parking a car under the burning sun, to reduce a high temperature load to a human body and to reduce an air conditioner load at the time of cooling down.例文帳に追加

最適な材料配置を行ない、建物の室内、炎天下停車時の車室内の温度低下、人体への温熱負荷低減、また、クールダウン時の空調器負荷を低減すること。 - 特許庁

To provide an angle-selective transmissive reflecting material that can lower the temperature in a room in a building or in the cabin of a vehicle stopped under a burning sun through optimum material arrangement, and a laminated glass for vehicle and a vehicle which use it.例文帳に追加

最適な材料配置を行ない、建物の室内、炎天下停車時の車室内の温度低下を図ることが可能な角度選択透過性反射材及びそれを用いた車両用積層ガラス,車両を提供すること。 - 特許庁

Thus, since an image of the sun is not focused on a light receiving surface of the imaging element 205, and brightness of the image is also dark, the possibility that the light receiving surface of the imaging element 205 is damaged by burning is reduced.例文帳に追加

これによって、太陽の像が撮像素子205の受光面上で合焦せず、像の明るさも暗いので撮像素子205の受光面が焼き付きによって損傷する可能性を低減できる。 - 特許庁

例文

It is possible to prevent freezing of the front glass of the automobile in a cold area and to avoid rising of indoor temperature of the automobile by shutting off direct sunlight under the burning sun in summer and heating of a front panel, a steering wheel and a seat itself.例文帳に追加

寒冷地における自動車のフロントガラスへの凍結を防止したり、夏期における炎天下の直射日光を遮って自動車の車内温度の上昇及びフロンとパネルやハンドル及び座席自体が加熱されることを阻止することが出来る。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS