意味 | 例文 (164件) |
that sitの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 164件
There wasn't not one chair to sit down on in that room. 例文帳に追加
その部屋には座る椅子が一つもなかった。 - Weblio Email例文集
It didn't sit well with him that she got the appointment. 例文帳に追加
彼女が任命されたことが彼にはおもしろくなかった. - 研究社 新英和中辞典
I have been so busy all day that I never had a moment to sit down. 例文帳に追加
仕事で一日中きりきり舞いをした. - 研究社 新和英中辞典
I am so busy with the affairs of state that I have no time to sit down. 例文帳に追加
国事に鞅掌して席の暖まるにいとま有らず - 斎藤和英大辞典
Let's sit down in the shade of that tree.例文帳に追加
あの木の陰に腰をおろしましょう。 - Tatoeba例文
300 sit-ups every day? That's completely impossible!例文帳に追加
毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! - Tatoeba例文
the table that conferees sit around as they hold a meeting 例文帳に追加
会議を開くとき会議出席者が座るテーブル - 日本語WordNet
the fleshy part of the human body that you sit on 例文帳に追加
人間の体のうち、自分が上に座る肉付きのよい部分 - 日本語WordNet
a game in which children sit on opposite sides of a plank balanced in the middle so that one end goes up as the other goes down, called seesaw 例文帳に追加
シーソーという遊び - EDR日英対訳辞書
to sit oneself in a particular place and refuse to move from that location 例文帳に追加
(その場から動かず)いつまでも座り続ける - EDR日英対訳辞書
Make sure that chair is firm before you sit on it. 例文帳に追加
イスに座る前にしっかりしているかどうか確かめなさい。 - Tanaka Corpus
Let's sit down in the shade of that tree. 例文帳に追加
あの木の陰に腰をおろしましょう。 - Tanaka Corpus
Whenever I go to that restaurant, I always sit in the same seat and eat that. 例文帳に追加
私はその店に行くと、いつもの席に座り、いつもそれを食べます。 - Weblio Email例文集
Please sit at the desk that has your name tag on it. 例文帳に追加
あなたは自分の名札が置いてある机に座ってください。 - Weblio Email例文集
I'm sure there's no one here that is qualified to sit in judgment on him. 例文帳に追加
彼を裁く資格のある者はここには一人もいないはずだ. - 研究社 新和英中辞典
Now that I sit at my desk to write, my mind is a (complete) blank. 例文帳に追加
いざ机に向かって筆をとる段になると何も頭に浮かんでこない. - 研究社 新和英中辞典
We were so excited that we couldn't sit still.例文帳に追加
私たちはとても興奮していたので、じっと座っていることができませんでした。 - Tatoeba例文
We were so excited that we couldn't sit still. 例文帳に追加
私たちはとても興奮していたので、じっとすわっていることができませんで。 - Tanaka Corpus
Sit down in that armchair, Doctor, and give us your best attention." 例文帳に追加
その肘掛け椅子に座ってくれ、博士、そしてよく聞いていてくれたまえ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
If only I dared to sit up and paddle, I made sure that I could overhaul her. 例文帳に追加
もし僕が立ち上がって漕ぎさえすれば、追いつけることは確かだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
He commanded them that everyone should sit down in groups on the green grass. 例文帳に追加
彼は彼らに,みんなを組にして青草の上に座らせるように命じた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:39』
We had to eat standing up because we didn't have anything that we could sit on.例文帳に追加
座れるものがなかったので、私たちは立ったまま食べなければならなかった。 - Weblio Email例文集
You'll have plenty of [ample] time to do that later; sit down at the table now and have a meal. 例文帳に追加
そんなことは後でゆっくりやれるんだから, 今は席に着いて食事にしなさい. - 研究社 新和英中辞典
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but... well, sit down there.例文帳に追加
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 - Tatoeba例文
a railing that encloses the part of the courtroom where the judges and lawyers sit and the case is tried 例文帳に追加
法廷で裁判官や弁護士が座り審理が行われる部分を囲む手すり - 日本語WordNet
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-no-what' with 'that' but ... well sit down there. 例文帳に追加
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (164件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |