意味 | 例文 (999件) |
the bottomの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49147件
The bottom face of the vehicle body has a first bottom face part and a second bottom face part.例文帳に追加
車両本体の底面は、第1底面部と第2底面部とを有する。 - 特許庁
The bottom portion 2 is placed onto the bottom surface of the packaging container.例文帳に追加
底部2は、梱包容器の底面に載置される。 - 特許庁
having been turned so that the bottom is no longer the bottom 例文帳に追加
底が底でなくなるようにひっくり返されたさま - 日本語WordNet
"focus " [ up | down | top | bottom ] Move the input focus to the next region. 例文帳に追加
"focus " [ up | down | top | bottom ]入力フォーカスを次のリージョンに移す。 - JM
The output of revpath is the location of toprelative to bottom. 例文帳に追加
revpathの出力はbottomに対するtopの相対位置である。 - XFree86
The bottom part is formed thicker than parts other than the bottom part 2.例文帳に追加
底部2以外の箇所よりも底部を肉厚に形成する。 - 特許庁
In parallel with this, the river bottom is searched with the water bottom survey rod 1 from a survey ship, or the water bottom survey rod 1 is put into the river bottom or the like, to survey the bottom quality three-dimensionally.例文帳に追加
これと平行して探査船上から水底探査棒1により川底を探り、また川底に差す等して底質を立体的に探査する。 - 特許庁
Set the scrolling region from line top to line bottom. 例文帳に追加
スクロール領域を top から bottom に設定します。 - Python
A cup housing portion 60 is provided on the bottom thereof with a bottom plate 61.例文帳に追加
カップ収容部60の底に底板61を設ける。 - 特許庁
ADDITIVE FOR SHIP'S BOTTOM COATING AND SHIP'S BOTTOM COATING CONTAINING THE SAME例文帳に追加
船底塗料用添加剤およびそれを含む船底塗料 - 特許庁
ANTI-SLIP SHOE BOTTOM AND SHOE BOTTOM MOLDING DIE FOR THE SAME例文帳に追加
耐滑靴底及びその靴底成形金型 - 特許庁
The bottom seat module consists of a bottom plate and a movable plate.例文帳に追加
底座モジュールは、底板、及び、可動板からなる。 - 特許庁
A bottom plate 7b is installed in the bottom of a digging up blade part 7.例文帳に追加
掘り上げ刃部7の底部に底板7bを設けた。 - 特許庁
A furnace-bottom electrode 4 is provided to a bottom part of the furnace 1.例文帳に追加
炉体1底部に炉底電極4を設ける。 - 特許庁
The theory that the Sword of the Heavenly Gathering of Clouds was lost at the bottom of the sea 例文帳に追加
天叢雲剣水没説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the total length as is measured from the bottom of the foot to the neck 例文帳に追加
足元から首までの高さ - EDR日英対訳辞書
The bottom slab concrete panels 1 are installed on both sides of the bottom of the river, and the bottom slab concrete panels are fixed to the ground with pine piles 2.例文帳に追加
川底両側に底版コンクリートパネル1を設置し、松杭2で地盤と固定する。 - 特許庁
To purify water bottom soil by preventing the deterioration of the water quality of a bottom layer and that of the soil quality of the bottom of the water.例文帳に追加
底層の水質悪化および水底の土質悪化を防止し水底土壌を浄化する。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |