例文 (75件) |
the verdictの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 75件
The appellate court upheld the verdict 例文帳に追加
上訴裁判所は評決を支持した - 日本語WordNet
May 30, 1927: The verdict of the first hearing was delivered. 例文帳に追加
1927年5月30日:第1審判決。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
enter [make, lodge] a protest against the verdict 例文帳に追加
評決に抗議を申し込む. - 研究社 新英和中辞典
the text of a verdict in a court of law 例文帳に追加
裁判で,判決の結論の部分 - EDR日英対訳辞書
the verdict of the people on the plutocracy 例文帳に追加
金権政治に対する国民の審判. - 研究社 新英和中辞典
The Supreme Court overturned the original verdict.例文帳に追加
最高裁判所は原審取消とした。 - Weblio英語基本例文集
The jury returned [brought in] a verdict of “Guilty" [“Not Guilty"]. 例文帳に追加
陪審員は有罪[無罪]の評決を下した. - 研究社 新和英中辞典
the verdict for bringing a matter to a settlement 例文帳に追加
創作したり,ものごとを解決したりする際の手がかり - EDR日英対訳辞書
a kind of verdict method used in international conferences, called the Yalta method 例文帳に追加
ヤルタ方式という,国際会議などでの表決方式 - EDR日英対訳辞書
The doctor's verdict was that the patient would not live until spring. 例文帳に追加
医師の見解では患者は春まではもつまいということだった. - 研究社 新英和中辞典
a verdict entered by the court in a jury trial without consideration by the jury 例文帳に追加
陪審裁判において、陪審の検討なしで法廷が提出する評決 - 日本語WordNet
The jury normally renders a general verdict, and does not give reasons for its decision. 例文帳に追加
陪審は通例一般的な評決を下すが, その決定の理由は言わない. - 研究社 新英和中辞典
There is almost no possibility that this decision [verdict] will be overturned [reversed] by the Supreme Court. 例文帳に追加
最高裁でもこの判決が覆る可能性はほとんどあるまい. - 研究社 新和英中辞典
It would be too hasty to reach a verdict of guilty against the young man. 例文帳に追加
その若者に対して有罪の評決を下すのは早計である. - 研究社 新和英中辞典
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.例文帳に追加
陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 - Tatoeba例文
his face remained expressionless as the verdict was read 例文帳に追加
判決が読まれるときに彼の顔は無表情のままであった - 日本語WordNet
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. 例文帳に追加
陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 - Tanaka Corpus
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.例文帳に追加
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 - Tatoeba例文
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. 例文帳に追加
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 - Tanaka Corpus
While delivering the verdict and while administering the oath, they shall cover their heads with the biretta. 例文帳に追加
決定を申し渡すとき及び宣誓をさせるときは,ビレッタを着用しなければならない。 - 特許庁
Then he directed the foreman to sign the verdict prepared by the clerk. 例文帳に追加
やがて法廷が落ち着いてきたのを見計らい、陪審長に対し、書記が用意した評決文に署名させた。 - Melville Davisson Post『罪体』
The jury, which consists of 12 citizens, returns a verdict of guilty or not guilty after hearing the evidence presented. 例文帳に追加
12 人の市民からなる陪審員は事件を審理した上で有罪または無罪の評決を答申する. - 研究社 新和英中辞典
However, this sentence was removed in SUSv2, and the present verdict is "the result is unspecified". 例文帳に追加
しかしこの文は SUSv2 で削除されたので、現在の判断は「結果は定義されていない」である。 - JM
The defendant replied with satire as keen, while the audience laughed, and gave their verdict. 例文帳に追加
相手もするどい皮肉でもってそれに答え、観衆はわらいながら評決を下します。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
The jury returned a verdict in accordance with the medical evidence and exonerated Lennon from all blame. 例文帳に追加
陪審は医学的証拠に従って評決を下し、レノンにまったく責任なしとした。 - James Joyce『痛ましい事件』
例文 (75件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |