wonを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5231件
She won the eligibility representation with her strength例文帳に追加
彼女は実力で 代表の座を勝ち取りました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His son won the Moribe clan's favor and was adopted as a son. 例文帳に追加
その子が見込まれて守部氏の養子となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She has completely won the hearts of the children. 例文帳に追加
子供たちはすっかり彼女になついてしまった. - 研究社 新和英中辞典
The tennis player won the tournament for the first time in five years. 例文帳に追加
そのテニスの選手は 5 年ぶりに優勝した. - 研究社 新和英中辞典
His misfortune won him public sympathy. 例文帳に追加
彼は不幸に遭遇してかえって世の同情を得た - 斎藤和英大辞典
She won no less than ten million yen in the lottery. 例文帳に追加
彼女は宝くじで1千万円も手に入れた。 - Tanaka Corpus
It's amazing that he won the championship at the age of nineteen. 例文帳に追加
彼が19歳で優勝したのは目覚しい。 - Tanaka Corpus
The Japan team won the gold medal in the game. 例文帳に追加
日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 - Tanaka Corpus
It's amazing that he won the championship at the age of nineteen.例文帳に追加
彼が19歳で優勝したのは目覚しい。 - Tatoeba例文
The Japan team won the gold medal in the game.例文帳に追加
日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 - Tatoeba例文
And they won the People's Honor Award. 例文帳に追加
そして彼女達は国民栄誉賞を受賞した。 - Weblio Email例文集
If you won 1 billion yen in a lottery, what would you do?例文帳に追加
宝くじで10億円当たったら、何をしますか? - Weblio Email例文集
Guess what! Our team won the championship.例文帳に追加
ねえ知ってる?ぼくたちのチームが優勝したんだよ - Eゲイト英和辞典
The Republican Party won 2 seats in the last election.例文帳に追加
この前の選挙で共和党は2議席増やした - Eゲイト英和辞典
We should congratulate the student who won the prize.例文帳に追加
賞を獲得する学生のお祝いをしましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
His misfortune won him public sympathy. 例文帳に追加
彼は不幸に逢ってかえって世間の同情を得た - 斎藤和英大辞典
"If the redskins have won," he said, "they will beat the tom-tom; 例文帳に追加
「インディアン達が勝ったら、太鼓をうちならすよ。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Urawagakuin eventually won the game 17-1.例文帳に追加
浦和学院は最終的に17-1で試合に勝利した。 - 浜島書店 Catch a Wave
"Namie yakisoba," thick pan-fried noodles, won first place.例文帳に追加
太麺の焼きそば「なみえ焼そば」が優勝した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Nadal has now won 14 Grand Slam titles.例文帳に追加
ナダル選手は現在,4大大会で14勝している。 - 浜島書店 Catch a Wave
Shirai won the gold medal in the men's floor exercise.例文帳に追加
白井選手は男子ゆかで金メダルを獲得した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Ulysses won the prize for the foot race, and for the wrestling, 例文帳に追加
ユリシーズは徒歩競走とレスリングで賞をとった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Nagashima Keiichiro, 27, won the silver medal and Kato Joji, 25, won the bronze. 例文帳に追加
長(なが)島(しま)圭(けい)一(いち)郎(ろう)選手(27)が銀メダル,加藤条(じょう)治(じ)選手(25)が銅メダルを獲得した。 - 浜島書店 Catch a Wave
In 1959 he won the Japan Art Academy Award, and in 1960, he won the Art Encouragement Education Minister's Award together with Noda. 例文帳に追加
1959年日本芸術院賞受賞、1960年芸術選奨文部大臣賞を野田とともに受賞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I have won a swimming tournament before. 例文帳に追加
私は水泳の大会で優勝したことがあります。 - Weblio Email例文集
I have won a tennis prefectural meet before.例文帳に追加
私はテニスの県大会で優勝した事があります。 - Weblio Email例文集
It is true that our team won that race. 例文帳に追加
私たちのチームがそのレースに勝ったのは本当です。 - Weblio Email例文集
He then won the Akutagawa Prize for "Kaikyo no Hikari." 例文帳に追加
その後,「海峡の光」で芥川賞を受賞した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|





Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)