1153万例文収録!

「大儀」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大儀を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

大儀であった(大儀大儀例文帳に追加

Thanks for the trouble you have taken.  - 斎藤和英大辞典

大儀であった(大儀大儀例文帳に追加

I am sorry to have given you trouble  - 斎藤和英大辞典

大儀であった。例文帳に追加

"I am immensely indebted to you.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

働きが御大儀例文帳に追加

the state of being tired  - EDR日英対訳辞書

例文

出かけるのは大儀例文帳に追加

I find it troublesome to go out.  - 斎藤和英大辞典


例文

才能を大儀に使う例文帳に追加

give one's talents to a good cause  - 日本語WordNet

年をとると何をするのも大儀例文帳に追加

Everything is irksometroublesometo an old man.  - 斎藤和英大辞典

彼は何をするにも大儀そうだ例文帳に追加

He goes about everything with a troublesome air―with a languid air!  - 斎藤和英大辞典

彼らは自由という大儀のために戦った。例文帳に追加

They fought in the cause of freedom.  - Tanaka Corpus

例文

彼らは自由という大儀のために戦った。例文帳に追加

They fought in the cause of freedom. - Tatoeba例文

例文

獣形幔という,大儀の際に用いる幕例文帳に追加

a gorgeous wall tapestry of white silk which is colorfully embroidered with mythical animals and is used for grand ceremonies  - EDR日英対訳辞書

彼は我らが大儀に貢献しくれるだろう そしたら君は帰れる例文帳に追加

He'll make a contribution to our cause and you can go home. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

かれは大儀そうに立ちあがり、腰をかがめて窓に顔を近づけた。例文帳に追加

with an effort he got up and walked to the rear window and leaned with his face pressed against it————"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

将軍 徳川綱吉様 日本国を 統治する者である 出迎え 大儀であるぞ例文帳に追加

His highness, shogun tokugawa, lord of provinces and master of all japan thanks you for your welcome. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

価値ある大儀への資金を集めるために本が売られる、あるいは競売にかけられるバザー例文帳に追加

bazaar at which books are sold or auctioned off in order to raise funds for a worthy cause  - 日本語WordNet

一方時頼には「斟酌頗る大儀に似たり。追って優賞有るべし」と褒められ、数日後に領地を与えられたというのである。例文帳に追加

While he praised Tokiyori saying, 'His consideration is equivalent to a big achievement, so a reward has to be given for his behavior,' and he made Tokiyori a fief days later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大儀そうに、もたれかかっていた戸口から体を起こし、日陰から出てきたウィルソンは、息をはあはあ言わせながら、タンクのキャップをねじ開けた。例文帳に追加

With an effort Wilson left the shade and support of the doorway and, breathing hard, unscrewed the cap of the tank.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

同年12月に勝頼の異母妹菊姫(大儀院)を正室に迎えて甲越同盟を結び、武田家との関係を強化した例文帳に追加

Then, Kagekatsu took Kikuhime (Daigiin), Katsuyori's half sister by a different mother, as his lawful wife in December and concluded the Koetsu Alliance (an alliance between the Takeda clan in Kai Province and the Uesugi clan in Echigo Province), so that the relationship with the Takeda clan would be strengthened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延喜式神名帳巻第46の左右衛門府に、大儀日にじ像を会員門左に置き終了時に本府に返却する。例文帳に追加

According to a description of Saemonfu of the Left and Right (the offices that safeguarded palace gates) in Volume 46 of Engishiki jinmyocho (a list of shrines), Komainu were placed on the left side of the Kaiin-mon gate on a Taigibi day (a day of an imperial ceremony) and returned to Saemonfu when the ceremony was over.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その上、ストーリーもクライマックスで、天狗が敵に拳銃を構えるだけ構えて大儀を唱えて挙句に戦うことなく退散してしまうなど、大衆が好む時代劇の骨法や様式を完全に無視したものであった。例文帳に追加

Furthermore, at the climax of the story, Tengu only pointed his gun at his enemy, preached about the good cause and retreated without fighting which completely ignored the framework and style of historical drama that the spectators loved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「奥羽永慶軍記」には、景勝は大変な女嫌いで身辺に女を一切近づけず、また正室の菊姫(大儀院)と非常に不仲であると共に、極めて衆道を好み、身辺にはもっぱら美貌の少年達のみを侍らせていたという話がある。例文帳に追加

A war chronicle entitled Ouu Eikei Gunki contains a tale of Kagekatsu having extraordinary hatred for women, that he actively kept women away from him, and that he did not get along with his wife, Kikuhime (Daigiin); instead it has been told that he had an affinity for men, and often kept good-looking boys close to him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS