意味 | 例文 (26件) |
大の字を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 26件
地面に大の字に横たわる.例文帳に追加
lie outstretched on the ground - 研究社 新英和中辞典
大の字になって地面に倒れている.例文帳に追加
lie spread‐eagled on the ground - 研究社 新英和中辞典
座敷の真中に大の字例文帳に追加
He was stretched at full length in the middle of the room. - 斎藤和英大辞典
彼らは、彼を床に大の字にさせた例文帳に追加
They spread-eagled him across the floor - 日本語WordNet
大の字に形が似たもの例文帳に追加
a shape similar to the Chinese character "big" - EDR日英対訳辞書
ベッドに大の字に横たわる例文帳に追加
lie outstretched on the bed - Eゲイト英和辞典
座敷の真中に大の字なりに寝ておった例文帳に追加
He was stretched at full length in the middle of the room. - 斎藤和英大辞典
彼は座敷の真中に大の字で寝ておった例文帳に追加
He was stretched at full length in the middle of the room. - 斎藤和英大辞典
彼はその芝生に大の字になって寝そべった。例文帳に追加
He lay at full length on the grass. - Tatoeba例文
彼は芝生に大の字になって寝そべった例文帳に追加
He lay at full length on the grass. - Eゲイト英和辞典
彼はその芝生に大の字になって寝そべった。例文帳に追加
He lay at full length on the grass. - Tanaka Corpus
耳の後ろに一撃をくらって彼は床の上に大の字に倒れた.例文帳に追加
A blow behind the ear stretched him (out) on the floor. - 研究社 新英和中辞典
それからふらりとビーチに下り、砂浜に大の字になった。例文帳に追加
Then I wandered down to the beach and sprawled out on the sand. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
大文字焼き(だいもんじやき)は「大」の字を象った文字を松明の炎で描く行事である。例文帳に追加
Daimonji yaki is an event in which bonfires are arranged so that they form a Kanji character '大' (Dai means big). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
空海が、疫病退散のため、人体を表す「大」の字を書き護摩をたいた(『雍州府志』・『日次紀事(ひなみきじ)』)。例文帳に追加
One of the theories is that Kukai burnt a Goma (holy fire) in the shape of the letter 'Dai (big),' which represents human body to drive plague off ("Topography of Yoshufushi" and "Hinami-kiji" (a guidebook of annual events in Kyoto and its surrounding area). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石室の奥壁には、右から順に2頭の動物像、矢を射る騎馬人像、大の字形に手足を広げて手を繋いでいる4人の人物像、器物を持った3人の人物像が横一列に朱色で描かれている。例文帳に追加
On the inner wall of the stone chamber, figures of two animals, a person on horseback shooting an arrow, four persons outstretching arms and legs and holding hands with each other and three persons holding articles were drawn in Shu-iro (Empire red) from right to left lining up sideways. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
避難所生活においては、寝袋の側面のファスナーなどを開き、着脱可能なシートを広げることにより寝袋の内容積を大きくすることができ、いわゆる「大の字」になって寝ることや、寝袋の中で着替えができるものとした。例文帳に追加
In the refuge life, the inner volume of the sleeping bag can be enlarged by opening a fastener, etc. on the side face of the sleeping bag and by opening a removable sheet, lying the so-called "spread-eagled" and changing clothes in the sleeping bag can be done. - 特許庁
「就中服部氏の死状は最も物美事【もののみごと】である。‥‥手に両刀を握ったままで敵に向かって大の字なりになって斃れて居られた。‥‥其頭額前後左右より肩並びに左右腕腹共に満身二十余創流血淋漓死して後の顔色尚お活けるが如し」(事件後の現場を目撃した桑名藩士・小山正武の証言)例文帳に追加
"Above all, Mr. Hattori's death was most impressive. … He lay towards his enemy with swords in his both hands, his arms and legs outstretched. … He was dead, bleeding from more than twenty wounds at his head, shoulder, both arms and stomach, and his complexion still looked alive" (testimony of Masatake KOYAMA, a statesman of the Kuwana clan, who witnessed the scene after the incident). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (26件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |