小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Vi readとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 ビリアード

ライフサイエンス辞書での「Vi read」の意味

Viread

同義語(異表記)
(+-)-isomer 9-(2-Phosphonylmethoxypropyl)adenine
(R)-9-(2-phosphonylmethoxypropyl)adenine
(R)-isomer - T357098 9-(2-Phosphonylmethoxypropyl)adenine
(S)-isomer 9-(2-Phosphonylmethoxypropyl)adenine
9-(2-Phosphonomethoxypropyl)adenine
9-(2-Phosphonylmethoxypropyl)adenine
9-PMPA (tenofovir)
Tenozet
Viread
テノゼット
テノフォビル
テノホビル ジソプロキシル
テノホビルジソプロキシル
テノホビルジソプロキシルフマル
フマル酸テノホビルジソプロキシル
概念ツリー
エファビレンツ・エムトリシタビン・テノホビルジソプロキシル合剤 Efavirenz-Emtricitabine-Tenofovir Disoproxil Combination
エルビテグラビル・コビシスタット・エムトリシタビン・テノホビルジソプロキシル合剤 elvitegravir-cobicistat-emtricitabine-tenofovir disoproxil combination
エムトリシタビン・リルピビリン・テノホビル合剤 Emtricitabine-Rilpivirine-Tenofovir Combination
エムトリシタビン・テノホビルジソプロキシル合剤 emtricitabine-tenofovir disoproxil combination
エファビレンツ・エムトリシタビン・テノホビルジソプロキシル合剤 Efavirenz-Emtricitabine-Tenofovir Disoproxil Combination
エルビテグラビル・コビシスタット・エムトリシタビン・テノホビルジソプロキシル合剤 elvitegravir-cobicistat-emtricitabine-tenofovir disoproxil combination
エムトリシタビン・リルピビリン・テノホビル合剤 Emtricitabine-Rilpivirine-Tenofovir Combination
エムトリシタビン・テノホビルジソプロキシル合剤 emtricitabine-tenofovir disoproxil combination

「Vi read」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14



例文

VI(N) is written in the write address of the memory 101, and contents in the read address of the memory 101 are outputted to VOD(N).例文帳に追加

書き込みアドレスにVI(N)がメモリ101に書き込まれ、読み出しアドレスのメモリ101の内容がVOD(N)に出力される。 - 特許庁

In frequency change operation, VI(N) is written in a write address of a memory 101, and contents in a read address of the memory 101 are outputted to VOD(N).例文帳に追加

周波数乗り換え動作は、書き込みアドレスにVI(N)がメモリ101に書き込まれ、読み出しアドレスのメモリ101の内容がVOD(N)に出力される。 - 特許庁

When the time t reaches t1, the controller reads an amplitude value of LFO corresponding to the time t from an LFO table (S25) and calculates a vibrato value VI by multiplying the read amplitude value by depth of vibrato (S26).例文帳に追加

時刻tが、t1に至った場合は、時刻tに対応するLFOの振幅値をLFOテーブルから読み出し(S25)、その読み出した振幅値にビブラート深さを乗算することによりビブラート値VIを算出する(S26)。 - 特許庁

Article 6 In applying for Approval, a person who intends to obtain Approval shall read aloud in front of the officer designated by the Minister of Justice the documents provided for in items (vi) to (viii) inclusive of paragraph (1) of Article 4, and shall confirm the contents of his/her pledge.発音を聞く 例文帳に追加

第六条 承認を受けようとする者は、その申請に際し、法務大臣の指名する職員の面前で、第四条第一項第六号から第八号までに掲げる書面を朗読し、誓約の内容を確認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 136 The provisions of Articles 129 to 133 inclusive shall apply mutatis mutandis to the letters an unsentenced person sends or receives. In this case, the term "Article 127" in paragraph (1) of Article 129 shall be read as "Article 135" ; the phrase "hindering adequate pursuance of correctional treatment for the sentenced person" in item (vi) of said paragraph shall be read as "causing destruction of evidence" ; the phrase "inclusive" in paragraph (2) of said Article shall be read as "inclusive or item (vi)" ; the phrase "the number of letters" in paragraph (1) of Article 130 shall be read as "the number of letters (except those for a defense counsel, etc.)" ; the phrase "four per month" in paragraph (2) of said Article shall be read as "one per day" ; the phrase "Article 128 or 129" in paragraph (1) of Article 132 shall be read as "Article 129" ; the phrase "any of the items of paragraph (1) under Article 54" in item (ii) of paragraph (5) and paragraph (7) of said Article shall be read as "item (i) or (ii) of paragraph (1) under Article 54" ; and the phrase "paragraph (1) of Article 54" in paragraph (6) of said Article shall be read as "paragraph (1) (except for item (iii)) of Article 54."発音を聞く 例文帳に追加

第百三十六条 第百二十九条から第百三十三条までの規定は、未決拘禁者が発受する信書について準用する。この場合において、第百二十九条第一項中「第百二十七条」とあるのは「第百三十五条」と、同項第六号中「受刑者の矯正処遇の適切な実施に支障」とあるのは「罪証の隠滅の結果」と、同条第二項中「第三号まで」とあるのは「第三号まで又は第六号」と、第百三十条第一項中「申請する信書」とあるのは「申請する信書(弁護人等に対して発するものを除く。)」と、同条第二項中「一月につき四通」とあるのは「一日につき一通」と、第百三十二条第一項中「第百二十八条、第百二十九条」とあるのは「第百二十九条」と、同条第五項第二号及び第七項中「第五十四条第一項各号」とあるのは「第五十四条第一項第一号又は第二号」と、同条第六項中「第五十四条第一項」とあるのは「第五十四条第一項(第三号を除く。)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The presentee C1 accesses the URL (VII), downloads the authentication information with shape of a two-dimensional bar code to a portable terminal T1 (VIII), and makes a bar code reader 8 of an automatic vending machine Vi read the authentication information displayed on a display of the portable terminal T1 (IX).例文帳に追加

受贈者C1はこのURLにアクセスし(VII)、二次元バーコードの形の認証情報をその携帯端末T1にダウンロードし(VIII)、携帯端末T1のディスプレイに表示された認証情報を自動販売機Viのバーコードリーダ8に読み取らせる(IX)。 - 特許庁

例文

In parameter input mode (step 21), the correction value MV is corrected by addition or subtraction (steps 22 and 23) for the voltage value (input information) Vi from the operator 21, and consequently parameters read out of a parameter conversion table 31 of a table 4 or 5 are corrected (step 28).例文帳に追加

そして、パラメータ入力モードのとき(ステップ21)、操作子21からの電圧値(入力情報)Viに対して上記修正値MVが加算または減算されて修正され(ステップ22、23)、この結果図4または図5のパラメータ変換テーブル31から読み出されるパラメータが修正される(ステップ28)。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る

調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

Weblio英和対訳辞書での「Vi read」の意味

Viread

Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「Vi read」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14



例文

Article 142 The provisions of Articles 129 to 133 inclusive, paragraphs (1) and (2) of Article 135, and Article 139 shall apply mutatis mutandis to the letters which an inmate sentenced to death having the status as an unsentenced person sends or receives. In this case, the term "Article 127" in paragraph (1) of Article 129 shall be read as "paragraphs (1) and (2) of Article 135 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 142" ; the phrase "hindering adequate pursuance of correctional treatment for the sentenced person" in item (vi) of said paragraph shall be read as "causing destruction of evidence" ; the phrase "inclusive" in paragraph (2) of said Article shall be read as "inclusive or item (vi)" ; the phrase "the number of letters" in paragraph (1) of Article 130 shall be read as "the number of letters (except those for a defense counsel, etc.)" ; the phrase "four per month" in paragraph (2) of said Article shall be read as "one per day" ; the phrase "Article 128 or 129" in paragraph (1) of Article 132 shall be read as "Article 129" ; the phrase "any of the items of paragraph (1) under Article 54" in item (ii) of paragraph (5) and paragraph (7) of said Article shall be read as "item (i) or (ii) of paragraph (1) under Article 54" ; and the phrase "paragraph (1) of Article 54" in paragraph (6) of said Article shall be read as "paragraph (1) (except for item (iii)) of Article 54" ; the phrase "in this Division" in paragraph (1) of Article 139 shall be read as "in the next Division," the phrase "the next Section" shall be read as "the next Section and where it is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure," and the phrase "may permit" in paragraph (2) of said Article shall be read as "may, except where it is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure, permit."発音を聞く 例文帳に追加

第百四十二条 第百二十九条から第百三十三条まで、第百三十五条第一項及び第二項並びに第百三十九条の規定は、未決拘禁者としての地位を有する死刑確定者が発受する信書について準用する。この場合において、第百二十九条第一項中「第百二十七条」とあるのは「第百四十二条において準用する第百三十五条第一項及び第二項」と、同項第六号中「受刑者の矯正処遇の適切な実施に支障」とあるのは「罪証の隠滅の結果」と、同条第二項中「第三号まで」とあるのは「第三号まで又は第六号」と、第百三十条第一項中「申請する信書」とあるのは「申請する信書(弁護人等に対して発するものを除く。)」と、同条第二項中「一月につき四通」とあるのは「一日につき一通」と、第百三十二条第一項中「第百二十八条、第百二十九条」とあるのは「第百二十九条」と、同条第五項第二号及び第七項中「第五十四条第一項各号」とあるのは「第五十四条第一項第一号又は第二号」と、同条第六項中「第五十四条第一項」とあるのは「第五十四条第一項(第三号を除く。)」と、第百三十九条第一項中「、この目」とあるのは「、次目」と、「場合」とあるのは「場合及び刑事訴訟法の定めるところにより許されない場合」と、同条第二項中「ときは」とあるのは「ときは、刑事訴訟法の定めるところにより許されない場合を除き」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A disk reproducing part 11 supplies an encoding medium type information STj formed by encoding medium type information Tj in addition to a digital video signal Vi as a main information signal read out from a disk DK and medium attribute information (medium type information) Tj recorded on the TOC of the disk DK.例文帳に追加

ディスク再生部11は、ディスクDKから読み出した主情報信号としてのデジタル映像信号Viと、ディスクDKのTOCに記録されている媒体属性情報(メディアタイプ情報)Tjとに加えて、メディアタイプ情報Tjを暗号化することにより形成した暗号化メディアタイプ情報STjをデータ処理部12に供給する。 - 特許庁

Article 141 The provisions of Article 129 (except for item (vi) of paragraph (1)) and Articles 130 to 133 inclusive shall apply mutatis mutandis to the letters an inmate sentenced to death sends or receives. In this case, the term "Article 127" in paragraph (1) of Article 129 shall be read as "Article 140" ; the phrase "four per month" in paragraph (2) of Article 130 shall be read as "one per day" ; the phrase "Article 128 or 129" in paragraph (1) of Article 132 shall be read as "Article 129" ; the phrase "any of the items of paragraph (1) under Article 54" in item (ii) of paragraph (5) and paragraph (7) under said Article shall be read as "item (i) or (ii) of paragraph (1) under Article 54" ; and the term "paragraph (1) of Article 54" in paragraph (6) of said Article shall be read as "paragraph (1) (except for item (iii)) of Article 54."発音を聞く 例文帳に追加

第百四十一条 第百二十九条(第一項第六号を除く。)及び第百三十条から第百三十三条までの規定は、死刑確定者が発受する信書について準用する。この場合において、第百二十九条第一項中「第百二十七条」とあるのは「第百四十条」と、第百三十条第二項中「一月につき四通」とあるのは「一日につき一通」と、第百三十二条第一項中「第百二十八条、第百二十九条」とあるのは「第百二十九条」と、同条第五項第二号及び第七項中「第五十四条第一項各号」とあるのは「第五十四条第一項第一号又は第二号」と、同条第六項中「第五十四条第一項」とあるのは「第五十四条第一項(第三号を除く。)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 144 The provisions of Article 127, Article 129 (except for item (vi) of paragraph (1)), and Articles 130 to 133 inclusive shall apply mutatis mutandis to the letters a miscellaneous inmate sends or receives. In this case, the phrase "adequate pursuance of correctional treatment for a sentenced person, or for any other" in paragraph (1) of Article 127 shall be read as "any other" ; the phrase "four per month" in paragraph (2) of Article 130 shall be read as "one per day" ; the phrase "Article 128 or 129" in paragraph (1) of Article 132 shall be read as "Article 129" ; the phrase "any of the items of paragraph (1) under Article 54" in item (ii) of paragraph (5) and paragraph (7) of said Article shall be read as "item (i) or (ii) of paragraph (1) under Article 54" ; and the phrase "paragraph (1) of Article 54" in paragraph (6) of said Article shall be read as "paragraph (1) (except for item (iii)) of Article 54."発音を聞く 例文帳に追加

第百四十四条 第百二十七条、第百二十九条(第一項第六号を除く。)及び第百三十条から第百三十三条までの規定は、各種被収容者が発受する信書について準用する。この場合において、第百二十七条第一項中「、受刑者の矯正処遇の適切な実施その他の」とあるのは「その他の」と、第百三十条第二項中「一月につき四通」とあるのは「一日につき一通」と、第百三十二条第一項中「第百二十八条、第百二十九条」とあるのは「第百二十九条」と、同条第五項第二号及び第七項中「第五十四条第一項各号」とあるのは「第五十四条第一項第一号又は第二号」と、同条第六項中「第五十四条第一項」とあるのは「第五十四条第一項(第三号を除く。)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 138 The provisions of Articles 128 to 133 inclusive and Article 135 shall apply mutatis mutandis to the letters which a sentenced person having the status as an unsentenced person sends or receives. In this case, the term "Article 127" in paragraph (1) of Article 129 shall be read as "Article 135 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 138" ; the term "hindering" in item (vi) of said paragraph shall be read as "causing destruction of evidence or hindering" ; the phrase "inclusive under the preceding paragraph" in paragraph (2) of said Article shall be read as "inclusive under the preceding paragraph or is likely to cause destruction of evidence" ; the phrase "the number of letters" in paragraph (1) of Article 130 shall be read as "the number of letters (except those for a defense counsel, etc.)" ; the phrase "any of the items of paragraph (1) under Article 54" in item (ii) of paragraph (5) and paragraph (7) under Article 132 shall be read as "item (i) or (ii) of paragraph (1) under Article 54" ; and the phrase "paragraph (1) of Article 54" in paragraph (6) of said Article shall be read as "paragraph (1) (except for item (iii)) of Article 54."発音を聞く 例文帳に追加

第百三十八条 第百二十八条から第百三十三条まで及び第百三十五条の規定は、未決拘禁者としての地位を有する受刑者が発受する信書について準用する。この場合において、第百二十九条第一項中「第百二十七条」とあるのは「第百三十八条において準用する第百三十五条」と、同項第六号中「生ずる」とあるのは「生じ、又は罪証の隠滅の結果を生ずる」と、同条第二項中「場合」とあるのは「場合又は信書の発受によって罪証の隠滅の結果を生ずるおそれがあるものである場合」と、第百三十条第一項中「申請する信書」とあるのは「申請する信書(弁護人等に対して発するものを除く。)」と、第百三十二条第五項第二号及び第七項中「第五十四条第一項各号」とあるのは「第五十四条第一項第一号又は第二号」と、同条第六項中「第五十四条第一項」とあるのは「第五十四条第一項(第三号を除く。)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 74 (1) If the assets of a Partnership are the Rights to Real Estate (meaning the rights referred to in each item of Article 3 of the Immovables Registration Law (Law No. 123 of 2004); hereinafter the same shall apply in the following paragraph), notwithstanding paragraph 2 of Article 676 of the Civil Code, as applied mutatis mutandis under Article 56, and where the provisions on the prohibition of partition of properties in co-ownership, as provided in item (vi) of Article 59 of the Immovables Registration Law and applied by being read with the replacement under the following paragraph, are not registered, then it may not be asserted against a third party that it is impossible to demand partition of the assets of the Partnership before liquidation.発音を聞く 例文帳に追加

第七十四条 組合財産が不動産に関する権利(不動産登記法(平成十六年法律第百二十三号)第三条各号に掲げる権利をいう。次項において同じ。)であるときは、第五十六条において準用する民法第六百七十六条第二項の規定にかかわらず、次項の規定により読み替えて適用される不動産登記法第五十九条第六号に規定する共有物分割禁止の定めの登記をしなければ、清算前に当該組合財産について分割を求めることができないことを第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) Upon application of the Immovables Registration Law, if the assets of a Partnership are the Rights to Real Estate, "or a ruling determined by the Family Court that prohibits partition of properties in co-ownership or property rights other than ownership that are an estate as provided by paragraph 3 of Article 907 of the Civil Code" mentioned in item (vi) of Article 59 of the Immovables Registration Law, then such shall be read as "a ruling determined by the Family Court that prohibits partition of properties in co-ownership or property rights other than ownership that are an estate as provided by paragraph 3 of Article 907 of the Civil Code, or, if properties in co-ownership or property rights other than ownership are the assets of a limited liability partnership, a limited liability partnership agreement of such limited liability partnership."発音を聞く 例文帳に追加

2 組合財産が不動産に関する権利である場合における不動産登記法の適用については、同法第五十九条第六号中「又は同法第九百七条第三項の規定により家庭裁判所が遺産である共有物若しくは所有権以外の財産権についてした分割を禁止する審判」とあるのは、「、同法第九百七条第三項の規定により家庭裁判所が遺産である共有物若しくは所有権以外の財産権についてした分割を禁止する審判又は共有物若しくは所有権以外の財産権が有限責任事業組合の組合財産である場合における当該有限責任事業組合についての有限責任事業組合契約」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


Vi readのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ライフサイエンス辞書プロジェクトライフサイエンス辞書プロジェクト
Copyright (C) 2026 ライフサイエンス辞書プロジェクト

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS