小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和対訳 > bilingual corpusの意味・解説 

bilingual corpusとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 対訳コーパス


Weblio英和対訳辞書での「bilingual corpus」の意味

bilingual corpus

Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「bilingual corpus」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16



例文

BILINGUAL CORPUS CREATION SYSTEM AND BILINGUAL CORPUS CREATION METHOD例文帳に追加

対訳コーパス作成システム及び対訳コーパス作成方法 - 特許庁

We created a freely available English-Japanese bilingual corpus.例文帳に追加

一般に利用できる英日2言語コーパスを作成した。 - Tatoeba例文

We created a freely available English-Japanese bilingual corpus.発音を聞く 例文帳に追加

一般に利用できる英日2言語コーパスを作成した。 - Tanaka Corpus

A parallel bilingual training corpus is parsed and divided into content words (300 to 302).例文帳に追加

並行2カ国語トレーニングコーパスを構文解析し、内容語に分ける(300〜302)。 - 特許庁

DEVICE FOR SIMULTANEOUSLY SEGMENTING BILINGUAL CORPUS, AND COMPUTER PROGRAM THEREFOR例文帳に追加

バイリンガルコーパスを同時セグメント化するための装置及びそのコンピュータプログラム - 特許庁

A bilingual co-occurrence characteristic quantity acquiring part 140 obtains the probability that combination of the vocabulary of the first natural language expression and the vocabulary of the second natural language expression appears as translation with the original in the bilingual dictionary 220 or the bilingual corpus 210.例文帳に追加

対訳共起特徴量取得部140は、第1自然言語表現の単語と第2自然言語表現の単語の組み合わせが、対訳辞書220又は対訳コーパス210の中で対訳として出現する確率を求める。 - 特許庁

例文

METHOD AND APPARATUS FOR TRAINING TARGET LANGUAGE WORD INFLECTION MODEL BASED ON BILINGUAL CORPUS, TLWI METHOD AND APPARATUS, AND TRANSLATION METHOD AND SYSTEM FOR TRANSLATING SOURCE LANGUAGE TEXT INTO TARGET LANGUAGE例文帳に追加

二言語コーパスに基づくターゲット言語の語形変化モデルトレーニング方法及び装置、TLWI方法及び装置、ソース言語のテキストをターゲット言語に翻訳する翻訳方法及びシステム - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「bilingual corpus」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16



例文

A method 300 of aligning nodes of dependency structures obtained from a bilingual corpus includes a two-phase approach wherein a first phase 302 comprises associating nodes of the dependency structures to form tentative correspondences.例文帳に追加

2カ国語コーパス取得される依存構造のノードを整列させるメソッド300は、第1の段階302が、該依存構造のノードを関連付けて仮の対応を形成する2段階アプローチを含む。 - 特許庁

The training data storage part consists of a bilingual corpus comprising pairs of an original language phrase separated by words and an equivalent sentence of a target language, and a synonym dictionary which is a collection of sets of synonyms of the target language.例文帳に追加

訓練データ記憶部は、単語で区切られた原言語と目的言語の対訳文の組みで構成される対訳文コーパスと、上記目的言語の同義語の組の集合である同義語辞書とから成る。 - 特許庁

The alignment probability learning part learns parameters for maximizing the weighed sum of a log likelihood of the bilingual corpus and a log likelihood of the synonym dictionary for each topic.例文帳に追加

アライメント確率学習部は、トピック毎に、対訳文コーパスの対数尤度と同義語辞書の対数尤度との重み付き和を最大にするパラメータを学習する。 - 特許庁

A word relation score of each pair of the content words composed of a language L1, which occurs in a sentence match-processed by a bilingual corpus, is kept to a sentence of a language L2 in which the other words occur (304).例文帳に追加

他の単語が出現する言語L2のセンテンスに対し2カ国語コーパスで整合処理したセンテンス内に出現する、言語L1の単語からなる内容語の各ペアの単語関連性スコアを付ける(304)。 - 特許庁

An initial corpus holding means 1 holds a set of document pairs composed of a document written in a first language and a document written in a second language which have bilingual relationship.例文帳に追加

初期コーパス保持手段1は対訳関係にある第1の言語で書かれた文書と第2の言語で書かれた文書とからなる文書ペアの集合を保持する。 - 特許庁

To provide an apparatus for aligning words of bilingual corpus aligned with sentence with each other, which can achieve a high accuracy at a considerable reproducibility regardless of a pair of treated languages.例文帳に追加

扱われる言語の対に関わりなく、相当の再現率で高い精度を達成できる、文対応付済対訳コーパスの単語対応付けのための装置を提供する。 - 特許庁

This inspection device 60 is used together with the collection 56 of the phrases extracted from the bilingual corpus 34 to check whether to use the words constituting the word series of the voice recognition result 50 of the voice recognition device 48 for the purpose of processing in the translation machine 68 of a phrase base.例文帳に追加

検査装置60は、バイリンガルコーパス34から抽出されたフレーズの集合56とともに用いられ、音声認識装置48による音声認識結果50の単語列を構成する単語をフレーズベースの翻訳装置68による処理対象として受理すべきかを検査する。 - 特許庁

例文

In a bilingual corpus creation system, a translation target database 4 stores text data to be translated, and a server 1 publishes a webpage that displays the text data extracted from the translation target database 4 and an input box for receiving an input of a translation sentence to the text data on the Internet.例文帳に追加

翻訳対象データベース4は翻訳対象とするテキストデータを記憶しており、サーバ1は、翻訳対象データベース4から取り出したテキストデータと当該テキストデータに対する翻訳文の入力を受け付ける入力ボックスとを表示するWebページをインターネット上に公開する。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る

「bilingual corpus」の意味に関連した用語

bilingual corpusのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS