| 意味 | 例文 (18件) |
stage titleとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 屋号
「stage title」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18件
The title of the background music used for that stage is "Let's go! Onmyoji."発音を聞く 例文帳に追加
そのステージバックグラウンドミュージックの曲名は「レッツゴー!陰陽師」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first stage is related to the formation of a peculiar shared key on an authentic game console which executes an authentic game title.例文帳に追加
第1段階は、オーセンティックなゲームタイトルを実行するオーセンティックなゲームコンソールに固有の共有鍵を生成することに関係する。 - 特許庁
(ii) Adapt education to globalization, and educate globally competitive learders from the upper secondary education stage. To this end, create “Super Global High School (tentative title).”(Implement from next fiscal year)発音を聞く 例文帳に追加
(ⅱ)グローバル化に対応した教育を行い、高校段階から世界と戦えるグローバル・リーダーを育てる。このため、「スーパーグローバルハイスクール(仮称)」を創設する。【来年度から実施】 - 経済産業省
Prince Asukabe who was a paternal half-brother of Prince Kuwata (his mother was FUJIWARA no Nagako, a daughter of FUJIWARA no Fuhito) and some others were also granted the hereditary title of TAKASHIMA no Mahito; however, each lineage ended at early stage.発音を聞く 例文帳に追加
他に桑田王の異母兄弟である安宿王(母は藤原不比等の娘藤原長娥子)なども高階真人姓を賜ったが、いずれも早い段階で断絶した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title is “Rising Star,” and the stage of the story is not Japan but India, and the main subject is not baseball, which is not so popular in India, but cricket, which is very popular in India.例文帳に追加
題名は「RisingStar」で話の舞台も日本からインドへうつされ、さらに題材となるスポーツもインドでは野球があまり有名でないため、当地で人気のあるクリケットに変わっている。 - 経済産業省
In Japan, even though in the Nara and Heian periods, there were cases where an honorary title of Kotaigo or Kotaifujin (title for previous retired emperors' wife) were dedicated only because the person was the real mother of the Emperor of the time, there is no such example since the early stage of Edo period and it has become a practice that the lawful wife of the former Emperor is named the Taigo.発音を聞く 例文帳に追加
日本では古く奈良時代・平安時代に、当代の生母というだけで皇太后若しくは皇太夫人の尊号を奉られることもあったが、江戸時代初期以来その例はなく、先代の嫡妻をもって太后とするのが慣例になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An author shall have the right to assign his name or a specific title to the object of industrial property at any stage of examination of the application. The authors of most important or widely used inventions may be granted an honorary title “Honored Inventor of the Kyrgyz Republic”.例文帳に追加
創作者の権利及び特権 創作者は,出願審査の何れの段階でも自己の名称又は工業所有権の主題に対する特定の権原を譲渡する権利を有する。 極めて重要な若しくは最も広く実施されている発明の創作者は,「キルギス共和国名誉発明者」の称号を付与されることがある。 - 特許庁
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「stage title」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18件
In 960, he participated as a member of the judging panel in the 'Tentoku imperial poetry contest' and played a role in reciting the poems; however, an incident took place whereupon becoming stage-struck in front of the Emperor, he made the error of proceeding to read a poem different in title from the one announced.発音を聞く 例文帳に追加
また960年のいわゆる「天徳内裏歌合」に講師として参加、歌を詠ずる役であったが、帝の前で緊張し、出されていた歌題とは異なる歌を読んでしまうという失敗をしたというエピソードもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title, Genjo, was the name for biwa (Japanese lute) which was regularly used by Emperor Murakami who plays it repeatedly in the song; however, music is abstracted on the stage and instruments are not actually played except in special renditions.発音を聞く 例文帳に追加
題名の絃上は村上天皇愛用の琵琶の名称であり、曲中でも度々琵琶を演奏している場面があるが、舞台の上では演奏は抽象化されており、特殊な演出を除いて実際に弾くことはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Originally the mai of "Shojo" was to be a chu-no-mai, however, at present, the performer usually dances the mai of 'midare' (an intense style of mai) except a stage debut of a young performer, and the title of the performance is changed to "Shojo Midare" or "Midare."発音を聞く 例文帳に追加
舞は中之舞が常であるが、実際にはこれで演じられることは少年の初シテなどの特殊な場合をのぞけばほとんどなく、乱の小書つきに変る(その場合、曲名を「猩々乱乱特有の囃子と舞」もしくは「乱」とする)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide user interface for preparing a printing template provided with a batch editing function for a group of items such as automatic alignment of character positions in a part of contents concerning a plurality of display items on a paper stage without being affected by a difference in the number of characters in a title part positioned in front of the character positions.例文帳に追加
本発明の課題は、用紙ステージ上の複数ある表示項目について内容部分の文字位置がその前に位置するタイトル部分の文字数の違いに影響されず自動的に揃う等、項目群に対して一括編集機能を備えた印刷テンプレート作成用のユーザーインターフェースを提供することにある。 - 特許庁
The title 'Yamatoneko' is used for the seventh Emperor Korei, the eighth Emperor Kogen, the ninth Emperor Kaika, and the twenty-second Emperor Seinei (Kojiki), and is also found in the titles of such emperors as Jito, Monmu, Genmei, and Gensho (Nihonshoki and "Shoku Nihongi" [Chronicle of Japan Continued]), who existed in the period from the late seventh through the early eighth century when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.発音を聞く 例文帳に追加
「ヤマトネコ」という称号は7代孝霊・8代孝元・9代開化、少し離れて22代清寧の諸天皇(『古事記』)にみえ、『記・紀』の編纂が最終段階に入った7世紀末から8世紀初めに存在した持統・文武・元明・元正の諸天皇(『日本書紀』・『続日本紀』)の称号にもみえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title 'Yamatoneko' is used for the seventh Emperor Korei, the eighth Emperor Kogen, the ninth Emperor Kaika, and, after an interval, the twenty-second Emperor Seinei (Kojiki), and is also found in the titles of such emperors as Jito, Monmu, Genmei, and Gensho (Nihonshoki and "Shoku Nihongi" [Chronicle of Japan Continued]), who existed in the period from the late seventh through the early eighth century when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.発音を聞く 例文帳に追加
「ヤマトネコ」という称号は7代孝霊・8代孝元・9代開化、少し離れて22代清寧の諸天皇(『古事記』)に見え、『記・紀』の編纂が最終段階に入った7世紀末から8世紀初めに存在した持統・文武・元明・元正の諸天皇(『日本書紀』・『続日本紀』)の称号にも見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title 'Yamatoneko' is used for the seventh Emperor Korei, the eighth Emperor Kogen, the ninth Emperor Kaika, and after an interval, the twenty-second Emperor Seinei (Kojiki), and is also found in the titles of such emperors as Jito, Monmu, Genmei, and Gensho (Nihonshoki and "Shoku Nihongi" [Chronicle of Japan Continued]), who existed in the period from the late seventh through the early eighth century when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.発音を聞く 例文帳に追加
「ヤマトネコ」という称号は7代孝霊・8代清寧・9代開化、少し離れて22代清寧の諸天皇(『古事記』)にみえ、『記・紀』の編纂が最終段階に入った7世紀末から8世紀初めに存在した持統・文武・元明・元正の諸天皇(『日本書紀』・『続日本紀』)の称号にもみえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Originally, 'Yukari no Edozakura' was a title of 'Deha no Uta' by Katobushi and Danjuro ICHIKAWA VII (Ebizo ICHIKAWA V) had a patent on the song of Katobushi; therefore, when other families put "Sukeroku" on stage, they substitute Nagauta, Tokiwazu, or Kiyomoto for Katobushi for 'Deha no Uta' out of consideration for the Naritaya family.発音を聞く 例文帳に追加
「所縁江戸櫻」というのは、そもそもは河東節による「出端の唄」の曲名で、この河東節を七代目團十郎(五代目海老蔵)が成田屋の専売特許扱いにしてしまったため、他家が『助六』を上演するときは成田屋に遠慮して、この「出端の唄」を長唄・常磐津・清元などに書き替えたもので行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
| 意味 | 例文 (18件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
-
1so far
-
2mislead
-
3miss
-
4while
-
5appreciate
-
6hydration
-
7through
-
8discipline
-
9available
-
10present
「stage title」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|