例文 (14件) |
"かさばった"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
小包は袋の中でかさ張った例文帳に追加
The parcel bulked in the sack - 日本語WordNet
中程度の距離から、王冠をかぶった巨大な蛇がかさばった渦巻きの中から首をもたげ、死んだ母親の瞳で彼を見つめていた。例文帳に追加
In the middle distance a vast serpent, wearing a crown, reared its head out of its voluminous convolutions and looked at him with his dead mother's eyes. - Ambrose Bierce『男と蛇』
かさばった付属品を容易に且つ急速に中空ボディの中へ挿入してその中に位置決めすることができ、得られた中空ボディの壁に望ましくない凹凸を生じさせる危険のない方法を提供する。例文帳に追加
To provide a process capable of easily and rapidly inserting bulky accessories into a hollow body to position them in the hollow body and having no danger generating undesirable unevenness in the obtained hollow body. - 特許庁
かさばった付属品を容易に且つ急速に中空ボディの中へ挿入してその中に位置決めすることができ、得られた中空ボディの壁に望ましくない凹凸を生じさせる危険のない方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method for easily and quickly inserting a bulky accessory into a hollow body and positioning it inside with no risk of causing undesirable ruggedness on a wall of the obtained hollow body. - 特許庁
回転アームの詰まったノズル又はかさばった物体が、回転アームの回転移動に影響を与えるか、又はさらには回転移動を遮ることによる洗浄結果の質の低下を防止する洗浄機の提供。例文帳に追加
To provide a cleaning machine preventing the lowering of quality of a cleaning result caused by influences of clogging of rotating arms in a nozzle or a bulky object on the rotational movement of the rotating arms or their obstruction of the rotational movement. - 特許庁
竹材等樹木系の嵩張った切断対象物を確実にチップ化処理できるコンパクトな切断処理装置等を提供する。例文帳に追加
To provide a compact cutting apparatus which surely cuts wooden bulky materials to be cut such as bamboo into chips. - 特許庁
また、顧客が持ち帰る際、洗濯物を包袋部3、4に一緒に収容するため、嵩張ったりせず運び易くなる。例文帳に追加
Since the laundry is put together in the packing bag parts 3 and 4, it is not become bulky and the customer can carry it back easily. - 特許庁
タービンに多数の弁がある場合、タービンのサーボコントローラは、極めてかさばったものとなる可能性があるとともに、駆動エネルギーが線形駆動回路を通じて熱に変換される場合には、エネルギー効率が低下し、制御盤の全体的な温度を上げるのを解決する。例文帳に追加
To solve a problem that a servo controller of a turbine may become extremely bulky if the turbine has a large number of valves, and that the energy efficiency decreases and the temperature of the entire control panel rises if the drive energy is converted into heat through a linear drive circuit. - 特許庁
重かったり、或いは嵩張ったりする金属金具を用いることなく、しかも強度、耐震性能を充分に保持しつつ、木造建造物の接合部を、現場で手軽に簡単に効率良く補強する方法を提供することを目的とする。例文帳に追加
To provide a method which dispenses with heavy or bulky metallic plates, and readily, easily and efficiently reinforces a joint portion of a wooden building while sufficiently maintaining the strength and earthquake resisting performance thereof. - 特許庁
従来の保冷性収容箱は側板を外面板部と内面板部とを重ね合わせるように折り二重構造にしたため蓋体を別部材によって構成しており、嵩張ったものとなるばかりか、コストがアップしてしまうことになる。例文帳に追加
To solve the problem that a conventional cold insulation storage box is bulky and expensive since a lid consists of a separate member since a side plate is double-structured by folding to overlap an external face plate and an internal face plate. - 特許庁
ノートパソコン等の電源コードが、持ち運び等に際し、嵩張ったり、ばらばらになることがなく、携帯等に便利であり、電源コード内電線の断線も防止することができる電源コード装置を提供する。例文帳に追加
To provide a power source cord device which is convenient for carrying or the like without bulking up or without loosening when a power source cord for a notebook-sized personal computer or the like is carried and which can prevent wires in the cord from being disconnected. - 特許庁
資源の節約を図ることができるとともに継続して使用していても嵩張ったり重量が増すことがなく携行に支障がないばかりか、従来の紙製のお薬手帳の場合と同様に文字等を視覚により読み取ることができ、更に、容易に薬歴を形成することや外部出力部により外部の機器に出力することもできる電子ペーパーを用いたお薬手帳を提供する。例文帳に追加
To provide a medicine pocketbook using electronic paper which saves resources, prevents any obstacle from being generated in carriage without increasing the scale or weight even when continuously used, and allows a user to visually read characters or the like in the same way as the case of a conventional paper-made medicine pocketbook, and easily forms a medical history, and outputs it to external equipment by an external output part. - 特許庁
例文 (14件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |