例文 (52件) |
"ちょっとだけ"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 52件
一度にちょっとだけ例文帳に追加
a little bit at a time - 日本語WordNet
ほんのちょっとだけ待って。例文帳に追加
Just one moment. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「メモがちょっとだけ。」例文帳に追加
"Only a few memoranda," - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』
中国語をちょっとだけ知っている.例文帳に追加
I have a nodding acquaintance with Chinese. - 研究社 新英和中辞典
もうちょっとだけ時間くれない?例文帳に追加
Can you give me a little bit more time? - Tatoeba例文
もうちょっとだけいてくれない?例文帳に追加
Won't you stay a little bit longer? - Tatoeba例文
トムはちょっとだけ緊張してる。例文帳に追加
Tom is just a little nervous. - Tatoeba例文
もうちょっとだけ起きてようかな。例文帳に追加
I wonder if I should stay up a little longer. - Tatoeba例文
ええ、ちょっとだけお待ちください。例文帳に追加
Okay, hold on a minute. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
トムが私よりちょっとだけ年上なのは知ってるよ。例文帳に追加
I know that Tom is a bit older than me. - Tatoeba例文
お前の周りの世界は・・・お前が考えるよりも・・・ちょっとだけ優しいんだよ。例文帳に追加
The world around you is ... just a little kinder ... even more than you think. - Tatoeba例文
すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない?例文帳に追加
I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? - Tatoeba例文
GCCはあなたのシステムの他のパッケージと非常に似ていますが、ちょっとだけ重要です。例文帳に追加
Well, GCC is quite similar to any other package on your system, just a bit more critical. - Gentoo Linux
これらの文字を使うと、長い書式化文字列をちょっとだけ読みやすくできます。例文帳に追加
This can be used to make long format strings a tad more readable. - Python
長椅子の片側に全身を伸ばしてねそべり、身じろぎひとつせずに、ちょっとだけあごを上げている。例文帳に追加
She was extended full length at her end of the divan, completely motionless, and with her chin raised a little, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
さっきの森よりずいぶん暗くて、アリスとしてもそこに入っていくのはちょっとだけこわかったんですが、例文帳に追加
it looked much darker than the last wood, and Alice felt a LITTLE timid about going into it. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
stage2は、ブートストラップされた"ちょっとだけコンパイル済み"状態から全部のシステムを構築するために使用します。例文帳に追加
The Universal Installation CD is calledinstall-ppc64-universal-2008.0.iso and uses 460 MB. - Gentoo Linux
pure Python モジュールを書くより Python 拡張モジュールを書く方がちょっとだけ複雑なように、 Distutils での拡張モジュールに関する記述もちょっと複雑です。例文帳に追加
Just as writing Python extension modules is a bit more complicated than writing pure Python modules, describing them to the Distutils is a bit more complicated. - Python
ともあれ、ミス・ベイカーの唇がかすかに動き、ぼくにむかってほんのちょっとだけうなずいてみせ、それからすぐにもとのように反らした——例文帳に追加
At any rate, Miss Baker's lips fluttered, she nodded at me almost imperceptibly, and then quickly tipped her head back again—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
鏡の国のおうちでは、ほんのちょっとだけ廊下をのぞけるのよね、書斎のドアを思いっきり開いておくと。例文帳に追加
You can just see a little PEEP of the passage in Looking-glass House, if you leave the door of our drawing-room wide open: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
前にはほんのちょっとだけすすんで、それからおもいっきりさがって、そのあいだずっとワンワンとほえていました。例文帳に追加
running a very little way forwards each time and a long way back, and barking hoarsely all the while, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
少々お待ちください相手の立場に関係なく使える表現【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
Wait a moment please. - 場面別・シーン別英語表現辞典
少々お待ちくださいほんの少しの間だけ(数分ほど)相手を待たせる場合【カジュアルな表現】 例文帳に追加
Wait a minute. - 場面別・シーン別英語表現辞典
少々お待ちください電話での対応時に使う。”Kindly hold” の時と比べて少し相手を長く待たせる可能がある場合にも使える【丁寧な表現】 例文帳に追加
少々お待ちくださいホテルの受付が客を待たせる場合【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
Just a moment please. - 場面別・シーン別英語表現辞典
少々お待ちください家の玄関で待っている友人をもう少し待たせる場合【カジュアルな表現】 例文帳に追加
Hold on a minute. - 場面別・シーン別英語表現辞典
このドキュメントを読むために、 Python について知っておく必要はありません; インストールしたモジュールを調べるために Python の対話モードにちょっとだけ手を出す必要がありますが、それだけです。例文帳に追加
Youdon't need to know Python to read this document; there will be some brief forays into using Python's interactive mode to explore your installation, but that's it. - Python
この絶え間のない競争の最中に、A種のいくつかの個体が、加わっている闘争にたまたま仲間よりもちょっとだけ適合している偶発的変異を示しているとしましょう。例文帳に追加
Suppose that in the midst of this incessant competition some individuals of a species (A) present accidental variations which happen to fit them a little better than their fellows for the struggle in which they are engaged, - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
例文 (52件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |