1016万例文収録!

「"てあい"」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "てあい"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"てあい"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7549



例文

俺たちみんなを出し抜いてあいつが彼女と婚約した.例文帳に追加

He stole a march on us all and got engaged to her.  - 研究社 新和英中辞典

帽をとる(帽を取ってあいさつする)例文帳に追加

to take off one's hatraise one's hatlift one's hatuncover―(to any one)  - 斎藤和英大辞典

帽子をぬぐ(帽子をとってあいさつする)例文帳に追加

to take off one's hatraise one's hatlift one's hatuncoveroneself)―(古語にては)―doff one's hat―(to―some one)  - 斎藤和英大辞典

校長が職員一同に代わってあいさつをした例文帳に追加

The principal delivered an address in behalf of the staffon behalf of the staff.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼は私に気づいて帽子をちょっと上げてあいさつした。例文帳に追加

He acknowledged me by lifting his hat. - Tatoeba例文


例文

ぼくにチビと言われてあいつはすごくあたまにきた。例文帳に追加

He got mad at me for calling him Shorty. - Tatoeba例文

運転手は帽子をちょっとあげてあいさつした。例文帳に追加

The driver tipped his cap. - Tatoeba例文

どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?例文帳に追加

Why did you side with him instead of me? - Tatoeba例文

後になって、あいつの本当の名前がトムだってわかったんだ。例文帳に追加

Later, I found out his real name was Tom. - Tatoeba例文

例文

どうしてあいつのことそんなに毛嫌いするの?例文帳に追加

Why do you hate him so much? - Tatoeba例文

例文

彼は、彼女のここしばらくについてあいまいに触れた例文帳に追加

he referred opaquely to her recent past  - 日本語WordNet

彼の考えは、浅薄であって、あいまいであった例文帳に追加

his thinking was superficial and fuzzy  - 日本語WordNet

人の言うことに調子を合わせてあいづちを打つだけの人例文帳に追加

a person who merely echoes another's words  - EDR日英対訳辞書

数字をぼかしてあいまいに言う時に用いる語例文帳に追加

a word used to obscure a specific number  - EDR日英対訳辞書

洋服で,首まわりに沿ってあいている線例文帳に追加

the line along the neck of a piece of clothing  - EDR日英対訳辞書

彼は私に気づいて帽子を持ち上げてあいさつした例文帳に追加

He acknowledged me by lifting his hat. - Eゲイト英和辞典

私たちは先生に手を振ってあいさつした例文帳に追加

We waved a greeting to the teacher. - Eゲイト英和辞典

彼は私に気づいて帽子を持ち上げてあいさつした。例文帳に追加

He acknowledged me by lifting his hat.  - Tanaka Corpus

運転手は帽子をちょっとあげてあいさつした。例文帳に追加

The driver tipped his cap.  - Tanaka Corpus

ぼくにチビと言われてあいつはすごくあたまにきた。例文帳に追加

He got mad at me for calling him 'shorty'.  - Tanaka Corpus

弓矢立合、船立合、十二月往来例文帳に追加

Tachiai-mono include Yumiya no Tachiai (Tachiai of bows and arrows), Fune no Tachiai (Tachiai of the boat), and Junitsuki Orai (the comings and goings of months).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翁の数が三人(弓矢立合・船立合)に増える。例文帳に追加

The number of Okina is increased to three (in Yumiya no Tachiai and Fune no Tachiai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「神に誓って、あいつと二度と会うことはないよ。例文帳に追加

" I swear to God I will never set eyes on him again.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

「だれかこっちにきて、あいつについてやってくれ」例文帳に追加

"If somebody'll come here and sit with him,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

さあ、おまえら、手分けしてあいつらを探すんだ」例文帳に追加

Scatter, lads, and find 'em."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

あなたは真心こめて挨拶しますか?例文帳に追加

Do you greet people cordially?  - Weblio Email例文集

教えて、愛は形あるものなの?例文帳に追加

Tell me, does love show itself to anyone? - Weblio Email例文集

彼女とここで初めて会いました。例文帳に追加

I met her for the first time here.  - Weblio Email例文集

私たちは必要に応じて会います。例文帳に追加

We meet as needed.  - Weblio Email例文集

私たちは初めて会いました。例文帳に追加

We met for the first time.  - Weblio Email例文集

私はここに来て間もないです。例文帳に追加

I have just come here.  - Weblio Email例文集

私はここに来て間もないです。例文帳に追加

I have just barely got here.  - Weblio Email例文集

今年、初めてアイスを食べました。例文帳に追加

I ate ice cream for the first time this year.  - Weblio Email例文集

それは時代を超えて愛されている。例文帳に追加

That is loved by all generations.  - Weblio Email例文集

私たちは今日初めて会いますね。例文帳に追加

We meet for the first time today.  - Weblio Email例文集

彼女は何て愛らしいんだろう。例文帳に追加

She is so lovely. - Weblio Email例文集

彼は真理を真理として愛する.例文帳に追加

He loves truth for its own sake.  - 研究社 新英和中辞典

彼の名を言って会いたいといった.例文帳に追加

I asked for him by name.  - 研究社 新英和中辞典

あいにく小銭を切らしまして.例文帳に追加

I'm sorry I have no small change.  - 研究社 新和英中辞典

私はあの手合は苦手だ.例文帳に追加

I don't know how to deal with that sort of person.  - 研究社 新和英中辞典

武士の鞘当て挨拶さっしゃい例文帳に追加

A samurai should apologize for this breach of etiquette.  - 斎藤和英大辞典

議論をして相手を言い伏せた例文帳に追加

I silenced my opponent in argument.  - 斎藤和英大辞典

青は藍より出でて藍よりも青し例文帳に追加

The pupil has outdone the master  - 斎藤和英大辞典

青は藍より出でて藍よりも青し例文帳に追加

The son has eclipsed the father  - 斎藤和英大辞典

青は藍より出でて藍よりも青し例文帳に追加

The daughter outshines the mother.  - 斎藤和英大辞典

彼は東京へ来て間がない例文帳に追加

It is only a short time since he came to Tokyo.  - 斎藤和英大辞典

陳{のぶ}るところ極めて曖昧例文帳に追加

His statements are very vague.  - 斎藤和英大辞典

帽を取って挨拶する例文帳に追加

to take off one's hatraise one's hatlift one's hatto any one  - 斎藤和英大辞典

(武士の鞘当)挨拶さっしゃい例文帳に追加

You owe me an apology.  - 斎藤和英大辞典

例文

君は強過ぎて相手になれぬ例文帳に追加

You are more than a match for metoo much for me.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS