1016万例文収録!

「"てあい"」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "てあい"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"てあい"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7549



例文

目くばせして合図をすること例文帳に追加

the action of making a signal with the eyes  - EDR日英対訳辞書

誠意をもって相手を敬うこと例文帳に追加

the act of respecting someone  - EDR日英対訳辞書

作り終えて間がないもの例文帳に追加

a newly made object  - EDR日英対訳辞書

にこにことして愛想のよい程度例文帳に追加

the degree of smiling amiability  - EDR日英対訳辞書

例文

仏道に入って間もない人例文帳に追加

a person who has just accepted the teachings of Buddhism  - EDR日英対訳辞書


例文

卵からかえって間もない魚例文帳に追加

a small fish that has just hatched  - EDR日英対訳辞書

できあがって間もないさま例文帳に追加

the condition of being new  - EDR日英対訳辞書

病気が治って間もない時期例文帳に追加

a period of time that follows a recovery from an illness - EDR日英対訳辞書

負けを認めて相手に屈服する例文帳に追加

to admit defeat  - EDR日英対訳辞書

例文

新調して間もないこと例文帳に追加

a condition of being quite new  - EDR日英対訳辞書

例文

女にとって愛する男例文帳に追加

a man who is a lover of a woman  - EDR日英対訳辞書

こちらの席はすべて空いています。例文帳に追加

These seats are still open. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

敵意に代わって愛情が生まれた。例文帳に追加

Hostility was replaced by love.  - Tanaka Corpus

何て愛くるしい女の子なのだろう!例文帳に追加

What a cute little girl!  - Tanaka Corpus

やがて愛情が生まれるだろう。例文帳に追加

Love will come in time.  - Tanaka Corpus

相手方による受継の申立て例文帳に追加

Opponent's Petition for Taking Over of Action  - 日本法令外国語訳データベースシステム

主として会津藩士が赴任した。例文帳に追加

Members of the Aizu clan mainly filled the post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主に自然児として愛されていた。例文帳に追加

He was loved mainly as a child of nature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうしてアイアースは叫び続けた。例文帳に追加

And Aias kept shouting:  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ぼんやりと見つめて相手は言った。例文帳に追加

said the other, staring at him stolidly.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

客が入室してきた時、私達は立ちあがってあいさつをした。例文帳に追加

When the visitor entered the room, we stood to greet him. - Tatoeba例文

概括的な言葉で、大まかに言えば、一般論として、あいまいな言葉で例文帳に追加

in general terms  - 日本語WordNet

客が入室してきた時、私達は立ちあがってあいさつをした。例文帳に追加

When the visitor entered the room, we stood to get him.  - Tanaka Corpus

彼に「ユダヤ人の王様,万歳!」と言ってあいさつをし始めた。例文帳に追加

They began to salute him, “Hail, King of the Jews!”  - 電網聖書『マルコによる福音書 15:18』

久しぶりに会ったというのに, 彼女は取り澄ましてあいさつもしなかった.例文帳に追加

We met after a long interval, but she ignored me and didn't even [so much as] say hello.  - 研究社 新和英中辞典

私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。例文帳に追加

I deal in facts and figures, not vague impressions. - Tatoeba例文

私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。例文帳に追加

I deal in facts and figures, not vague impressions.  - Tanaka Corpus

僕が死んだら、僕のためだと思ってあいつを助けてやってくれとお願いしてるんだ」例文帳に追加

I only ask you to help him for my sake, when I am no longer here."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

、以前からあなたを一人の女として愛しています。例文帳に追加

I have loved you as a one woman from long before.  - Weblio Email例文集

私はあなたに会って愛してると言いたい。例文帳に追加

I want to see you and say that I love you.  - Weblio Email例文集

昼寝して、アイスを食べて、ごろごろしていた。例文帳に追加

I took a nap, ate ice cream and sat around.  - Weblio Email例文集

彼とそのイベント以来初めて会いました。例文帳に追加

I met him for the first time since that event.  - Weblio Email例文集

私たちはまだ知り合って間もない。例文帳に追加

We have still just barely gotten to know each other.  - Weblio Email例文集

私たちはどうやって相手に勝つかを考える。例文帳に追加

We think about how to win against our partner. - Weblio Email例文集

私の国ではおじぎをして挨拶をすることが多いです。例文帳に追加

In my country, there is a lot of greeting while bowing. - Weblio Email例文集

人々は大挙してアイルランドからアメリカへ渡った.例文帳に追加

People flooded from Ireland to America.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は 1 週間待って欲しいと必死になって哀願した.例文帳に追加

She implored him frantically for a week's grace.  - 研究社 新和英中辞典

そう言われて挨拶に困った.例文帳に追加

I was quite at a loss (as to) how to respond [(as to) what answer to give him].  - 研究社 新和英中辞典

あいつ, いい格好しちゃって[格好つけちゃって].例文帳に追加

Oh, he's trying too hard to give a good impression of himself.  - 研究社 新和英中辞典

あいつ, いい格好しちゃって[格好つけちゃって].例文帳に追加

He's just posing, trying to impress.  - 研究社 新和英中辞典

あいつ, いい格好しちゃって[格好つけちゃって].例文帳に追加

He's making a lot of himself.  - 研究社 新和英中辞典

渾身の力を振りしぼって相手を負かそうとした.例文帳に追加

I tried with all my strength to beat my opponent.  - 研究社 新和英中辞典

2 時間もかけて愛車を磨き上げた.例文帳に追加

I put a good shine on my car by polishing it for more than two hours.  - 研究社 新和英中辞典

どうもいろいろご厄介をかけて相済みませんでした.例文帳に追加

I am sorry to have caused you so much trouble.  - 研究社 新和英中辞典

君は婦人に対して相変わらず不粋だね例文帳に追加

You are ungallant to the ladies, as of old.  - 斎藤和英大辞典

馬関と門司は海峡を隔てて相対す例文帳に追加

Bakan and Moji face each other with the straits between them―across the straits.  - 斎藤和英大辞典

彼は教員一同に代わって挨拶をした例文帳に追加

He gave an address on behalf of the staff.  - 斎藤和英大辞典

(活動)弁士総掛合いにて相勤めまする例文帳に追加

The whole body of interpreters will take part in the dialogues.  - 斎藤和英大辞典

黒人{くろうと}につかず素人につかず極めて曖昧な女だ例文帳に追加

She is neither flesh nor fish.  - 斎藤和英大辞典

例文

校長が職員一同に代って挨拶した例文帳に追加

The principal delivered an address on behalf of the teaching staff.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS