例文 (999件) |
"てあい"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7549件
彼が海外の人と初めて挨拶を交わした例文帳に追加
He exchanged greetings with people in foreign countries for the first time. - 京大-NICT 日英中基本文データ
したがって、アイソレーション特性を向上することができる。例文帳に追加
Thus, the isolation characteristic can be enhanced. - 特許庁
使い捨てアイパッチ、及び患者の眼を保護する方法例文帳に追加
DISPOSABLE EYE PATCH AND METHOD FOR PROTECTING EYE OF PATIENT - 特許庁
そして、IDは、変更装置14により適宜更新される。例文帳に追加
The ID is appropriately updated by an alteration device 14. - 特許庁
自動車を巡って相次ぐ通商紛争例文帳に追加
Trade conflict arising concerning automobiles - 経済産業省
2人はいつも競いあっていて、相手をしのごうとしていた。例文帳に追加
They were always competing, striving to outdo each other, - JACK LONDON『影と光』
「つぎの日が五コマ、そのつぎは三コマってぐあい」例文帳に追加
`nine the next, and so on.' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
そして相手は時々口をはさむだけだった。例文帳に追加
while in a stream, only now and again interrupted by the other. - Robert Louis Stevenson『宝島』
日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。例文帳に追加
The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. - Tatoeba例文
新年を祝う言葉を以ってあいさつし、旧年中の厚誼の感謝と新しい年に変わらぬ厚情を依願する気持ちを添えることが多い。例文帳に追加
A word of celebration for the new year is written as a greeting, often followed by an appreciation for cordial friendship in the past year and a request for continued kindness in the new year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
番組選択回路10では、データD_P,D_Gに基づいてあいまい検索を行うことにより、ユーザーの指示した番組を特定する。例文帳に追加
The program instructed by the user is specified by performing ambiguous retrieval based on pieces of data DP, DG at he program selecting circuit 10. - 特許庁
この呼出に対して相手先が応答すると利用者は携帯電話機3を介して相手先と通話を開始する。例文帳に追加
When the party responds to this call, the user starts talking with the party through the portable telephone set 3. - 特許庁
サイディング材の端縁に対してあいじゃくり加工を安定した状態で簡易になし得るとともに、その作業性の向上を図る。例文帳に追加
To simply apply shiplap processing to the end edge of a siding material in a stable state and to enhance the workability of shiplap processing. - 特許庁
そして、これらを格納したフッキング用IPパケットを生成して、IP網4を介して相手装置に通知する。例文帳に追加
Then, a hooking IP packet storing them is generated and reported to an opposed apparatus via the IP network 4. - 特許庁
従って、アイドル運転時の燃費性能や排気エミッションを改善することができ、これと並行してアイドル安定性も確保することができる。例文帳に追加
Consequently, a fuel economy performance and the exhaust emission during the idle operation can be improved, and also the idle stability can be secured. - 特許庁
曜日や時間によってあいている駐車場もユーザに時間貸しの駐車場として提供し、有効な活用を図る。例文帳に追加
To provide a parking lot, which becomes vacant on some day of the week or in hours, to a user as a rental parking lot by hour and to attain effective utilization of the parking lot. - 特許庁
そして、ICカードが挿入されたと判別した場合にのみ、シャッタ5を開けてICカード2を内部に取り込み、カード情報を読み取る。例文帳に追加
Only when it is decided that the IC card is inserted, a shutter 5 is opened to take the IC card 2 into the inside, and card information is read. - 特許庁
ユーザが未割当てアイテムを指定部に割り当てる指示操作をした場合、工程計画表は更新され、未割当てアイテムの指定部への割り当てが確定する。例文帳に追加
This assigned item is stored in an order information table or a time chart (steps 1-9). - 特許庁
そして、アイコン表示処理部31は、設定項目の値の変更に応じて、アイコン画像を切り替える。例文帳に追加
Then, the icon display processing unit 31 switches an icon image according to the change of the value of the setting item. - 特許庁
携帯端末1は電話番号に基づいてIDコードを作成し、ID送信要求に応答してIDコードを送信する。例文帳に追加
The portable terminal 1 generates an ID code on the basis of a telephone number and transmits the ID code in response to the ID transmission request. - 特許庁
第1の電子鍵装置20は、IDとしてID=Aを受信したときID2としてID=Bを送信する。例文帳に追加
A first electronic key 20 transmits ID=B as ID2 when it receives the ID=A as ID. - 特許庁
続いてIC200に対する制御手順において、IC200の1ピンと2ピンを折り返し接続する。例文帳に追加
Then, a 1PIN and a 2PIN of the IC 100 are connected foldedly in a control procedure for an IC 200. - 特許庁
検出された障害物候補領域に対してあいまい性を考慮して、障害物の正確な位置を検出する障害物追跡装置を提供する。例文帳に追加
To provide an obstacle tracking system that detects the accurate position of an obstacle in consideration of the ambiguity of detected obstacle candidate areas. - 特許庁
次いで、ユーザはコントローラ5の設置箇所に移動してIDカード15をIDカード認識装置14に挿着してID情報を読取る。例文帳に追加
Then, the user moves to a controller 5 location, and inserts the ID card 15 into an ID card scanner 14 for the ID information to be scanned. - 特許庁
シールを外してから蓋部材21を押圧してアイスクリーム類35を吐出口4から吐出させてアイスクリーム類35を盛り付ける。例文帳に追加
When the seal 6 is removed and the pressure is applied to the cover member 21, the ice cream 35 is extruded through the extruding opening 4, so that the ice cream 35 is served out. - 特許庁
ある実施の形態において、相手機器データ取得処理部191は、無線通信部18を介して相手カメラの機器データを取得する。例文帳に追加
In an embodiment, one's party equipment data acquisition processing section 191 acquires equipment data of one's party camera via a radio communication section 18. - 特許庁
第2の電子鍵装置30は、IDとしてID=Bを受信したときID3としてID=Cを送信する。例文帳に追加
A second electronic key device 30 transmits ID=C as ID3 when it receives the ID=B as ID. - 特許庁
そして、ICカードが挿入されたと判別した場合にのみ、シャッタ5を開けてICカード2を内部に取り込み、カード情報を読み取る。例文帳に追加
A shutter 5 is opened to take the IC card 2 in, only when the insertion of the IC card is determined, and card information is read out therein. - 特許庁
次いで、ユーザはコントローラ5の設置箇所に移動してIDカード15をIDカード認識装置14に挿着してID情報を読取る。例文帳に追加
The user then moves to a place where the controller 5 is installed, and loads the ID card 15 into an ID card recognizing device 14 to read ID information. - 特許庁
発信処理部43は、このIPアドレスによって相手を決定し、LANボード45及びLAN50を介して相手を呼出し、LAN通話を始める。例文帳に追加
A call originating processing part 43 determines a party from this IP address, calls the party through a LAN board 45 and a LAN 50 and starts LAN speaking. - 特許庁
そして、発生した新たな情報は、入手情報であるデジタルリソースとして、アイコン化されてアイコン表示画面102上に表示される。例文帳に追加
The generated new information is iconized and displayed on an icon display screen 102 as digital resources, or obtained information. - 特許庁
このようにしてIFフィルタの中心周波数を設定することによって、IFフィルタの中心周波数は理想の値に近づく。例文帳に追加
Setting the center frequency of the IF filter in this way allows the center frequency of the IF filter to approach an ideal center frequency. - 特許庁
もし僕が死んだら、アターソン、あいつを許して、あいつの権利を守ってやることを僕と約束してくれないだろうか。例文帳に追加
and if I am taken away, Utterson, I wish you to promise me that you will bear with him and get his rights for him. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |