例文 (999件) |
"とかど"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4029件
門口に寄り掛かること例文帳に追加
the act of leaning against a gate - EDR日英対訳辞書
マグネット可動型リニアモータ例文帳に追加
MOVABLE MAGNET-TYPE LINEAR MOTOR - 特許庁
鍵と可動体との管理システム例文帳に追加
MANAGEMENT SYSTEM FOR KEY AND MOVABLE BODY - 特許庁
フットレスト可動ストレッチ椅子例文帳に追加
FOOT REST MOBILE STRETCHING CHAIR - 特許庁
クレジットカ—ド認証システム例文帳に追加
CREDIT CARD CERTIFICATION SYSTEM - 特許庁
稼働率の低下を抑えること。例文帳に追加
To suppress deterioration in operation rate. - 特許庁
どんな女王になったことか!」例文帳に追加
What a queen she would have made!" - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
強請{ゆすり}やら騙{かた}りやらでひとかどの身代をこしらえた例文帳に追加
What by extortion, what by fraud,―Between blackmail and imposture,―he made quite a fortune. - 斎藤和英大辞典
世間の娘達はまだお雛飾りをしている年頃にS婦人はひとかどの政治家であった例文帳に追加
Madam de Stael was an able politician at an age when other girls are dressing dolls. - 斎藤和英大辞典
世間の娘はお雛飾りをしている年頃に彼女はひとかどの政治家であった例文帳に追加
She was an able politician at an age when other girls are dressing dolls. - 斎藤和英大辞典
彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。例文帳に追加
He thinks he is somebody, but actually he is nobody. - Tatoeba例文
彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。例文帳に追加
He thinks he is somebody, but actually he is nobody. - Tanaka Corpus
具体的に再発防止策とか、ルールを改正するとか、どういったことをお考えですか。例文帳に追加
Are you considering any specific actions, such as taking measures to prevent a recurrence of similar acts and revising rules? - 金融庁
基板12と可動ミラー42と可動電極層24には、それぞれ電極が形成されている。例文帳に追加
The substrate 12, the movable mirror 42, and the movable electrode layer 24 are provided with the electrodes, respectively. - 特許庁
空気調和装置1は、ケース2と、可動パネル3と、可動パネル移動機構4とを備えている。例文帳に追加
The air conditioner 1 comprises a case 2, a movable panel 3 and a movable panel moving mechanism 4. - 特許庁
クライアント稼動状態把握方法およびシステム、ならびにクライアント稼動状態把握用プログラム例文帳に追加
METHOD, SYSTEM AND PROGRAM FOR GRASPING CLIENT OPERATING STATE - 特許庁
自分から口をひらくのが、おぎょうぎのいいことかどうか、自信がなかったのです。例文帳に追加
for she was not quite sure whether it was good manners for her to speak first, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
ウェンディにはそれが本当のことかどうかはっきりとはわからないのでした、まあそうですよね。例文帳に追加
But she was never quite sure, you know. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
これが本当のことかどうかわかりませんが、少なくともピーターにとってはホントのことでした。例文帳に追加
I am not sure that this was true, but Peter thought it was true; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。例文帳に追加
Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. - Tatoeba例文
エミリーは茶道と華道にすごく興味を持ってるんだ。例文帳に追加
Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. - Tatoeba例文
人か動物のグロテスクに彫られた図から成る飾り例文帳に追加
an ornament consisting of a grotesquely carved figure of a person or animal - 日本語WordNet
華道において,花器を柱などに掛けて飾ること例文帳に追加
in flower arranging, the action of decorating a pillar or other area by hanging a vase filled with flowers - EDR日英対訳辞書
門松を取り除いてからあと例文帳に追加
the day after the day on which New Year pine decorations are taken down - EDR日英対訳辞書
エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。例文帳に追加
Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. - Tanaka Corpus
まずはじめに、きちんと稼働しているGentooシステムが必要です。例文帳に追加
First of all, you must have a working Gentoo system. - Gentoo Linux
オブジェクト o が呼び出し可能オブジェクトかどうか調べます。例文帳に追加
Determine if the object o is callable. - Python
プロトカドヘリンの新規機能ドメイン例文帳に追加
NEW FUNCTIONAL DOMAIN OF PROTOCADHERIN - 特許庁
プロトカドヘリン、その抗体および使用例文帳に追加
PROTOCADHERIN, ITS IMMUNE BODY AND USE - 特許庁
レゾルバ21は、固定部28と可動部29とを含む。例文帳に追加
The resolver 21 includes a fixed portion 28 and a moving portion 29. - 特許庁
リニアモータL1は固定子1と可動子2を備える。例文帳に追加
The linear motor L1 has a stator 1 and a movable element 2. - 特許庁
車体と可動体との間のワイヤハーネス配索構造例文帳に追加
WIRE HARNESS INSTALLATION STRUCTURE BETWEEN CAR BODY AND MOVABLE BODY - 特許庁
可動間仕切り壁パネルと可動間仕切り壁システム例文帳に追加
MOVABLE PARTITION WALL PANEL AND MOVABLE PARTITION WALL SYSTEM - 特許庁
パチンコ遊技機の可動体駆動機構と可動体装置例文帳に追加
MOVABLE BODY DRIVING MECHANISM AND MOVABLE BODY DEVICE OF PACHINKO GAME MACHINE - 特許庁
リニアモータ1は、固定子3と可動子4とを有する。例文帳に追加
A linear motor 1 includes a stator 3 and a movable element 4. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |