1016万例文収録!

「"にかたくない"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "にかたくない"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"にかたくない"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

Xが想像に難くない例文帳に追加

X is easy to imagine.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

良沢の功績を称える『蘭学事始』を喜んだであろうことは想像に難くない例文帳に追加

It is not hard to imagine that Ryotaku was delighted by finding Fukuzawa's book praised Ryotaku's achievements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中の成功事例が全国普及を後押しをしたことは想像に難くない例文帳に追加

It is easy to imagine that the success case among them triggered the spread to hot springs of all parts of the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

22歳という若き大夫が、こうしたベテランの名手に支えられていたことは想像に難くない例文帳に追加

It is easy to imagine that a young Tayu at age 22 was supported by such experienced masters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

対向車と正面衝突していれば重大な事故を起こしたことは想像に難くない例文帳に追加

It is easy to imagine that, if these two trains collided head-on, a serious accident would have been caused.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その逮捕状がもう使えないことを考えたフィックスの失望は想像に難くない例文帳に追加

Fix's disappointment may be imagined when he reflected that the warrant was now useless.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

しかし吉野の金峰山や四国の石鎚山などで山林修行を重ねると共に、幅広く仏教思想を学んだことは想像に難くない例文帳に追加

However, it can be easily imagined that he performed ascetic performances repeatedly in the forests of Mt. Kinpu in Yoshino and on Mt. Ishizuchi in Shikoku and that he learnt Buddhist thoughts widely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勝海舟も坂本龍馬を持ち上げたひとりであるが、旧幕臣という立場で薩長閥に対する反発があったのは、想像に難く無い。例文帳に追加

Kaishu KATSU is the one who also praised Ryoma SAKAMOTO, and it is easy to imagine that KATSU as a former vassal of the Shogun had some resentment against the Satsuma-Choshu clique.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

禅竹は禅鳳15歳の年まで健在であり、禅鳳がこの祖父から有形無形の影響を受けたことは想像に難くない例文帳に追加

Zenchiku died when Zenpo was 15 years old, and it is easily assumed that Zenchiku had a tangible and intangible effect on Zenpo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

最上家はもちろん諸大名、世間一般にもショッキングなものと受け取られたことは想像に難くない例文帳に追加

It is not hard to imagine that it shocked many feudal lords and the Japanese society as well as the Mogami family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

吉次なる人物のように金を商っている奥州からやって来た商人がいた事は想像に難くない例文帳に追加

It is natural to imagine that traders of gold like so-called Kichiji came up to Kyoto from Oshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に陰陽では相反する要素と考える男女の関係性などを含む様々な側面でも利用されたことは想像に難くない例文帳に追加

Especially in the philosophy of Onmyo, it is not hard to imagine that term was applied to various aspects of things including the relationship between men and women, which are considered to be of opposite elements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、貿易動向の急速な変化が我が国経済に深刻な影響を及ぼしたことは想像に難くない例文帳に追加

Therefore, it is possible that a rapid change in international trade trends has brought about serious impacts on the Japanese economy. - 経済産業省

フィリアス・フォッグがまだカルカッタに現れていないことを知ったときのフィックスの失望は想像に難くない例文帳に追加

Fix's disappointment when he learned that Phileas Fogg had not made his appearance in Calcutta may be imagined.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

もちろん、その都市の娘たちは、両親たちの脅しによって、この法律の恐ろしさを知っていただろうということは想像に難くない例文帳に追加

though perhaps the young ladies of that city were not unfrequently threatened by their parents with the terrors of it.  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

新たに伝来した仏教における如来・菩薩・明王などの仏も、これらの神といわば同列の存在と把握されたことは想像に難くない例文帳に追加

It is not difficult to imagine that incarnations of Buddha, such as Nyorai (Tathagata), Bosatsu (Bodhisattva), and Myoo in newly coming Buddhism, were understood as the same entities as these gods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京坂の助六はというと、江戸の幡随院長兵衛と並び称されるほどの侠客だったというから、江戸時代江戸時代初期に実在した人物であることは想像に難くない例文帳に追加

As it is said of the second opinion that Sukeroku in Kyoto and Osaka was a street knight and was regarded as comparable to Chobei BANZUIN, the most famous street knight in Edo, he must have been a real person during the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最終的な官位は正四位上という顕位にまで叙せられており、桓武天皇の寵愛ぶりがうかがえると同時に浄成女の死は相当な衝撃と悲しみを桓武天皇に与えたことは想像に難くない例文帳に追加

Her final official rank was Shoshiinojo (Senior Fourth Rank Upper Grade); it is easy to imagine how deeply Emperor Kanmu loved her and how shocked he was when she passed away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都留守官が威信をかけて設立した「京都大学校代」がわずか300人ばかり学生しか集められずに開校から8ヶ月余りで廃止に追い込まれたのに対し、わずか徒歩10分程度のところにある一私塾が100人もの塾生を抱えきれず増築までして対応しているということが京都留守官の逆鱗に触れたことは想像に難くない例文帳に追加

While 'Provisional Kyoto University,' of which Kyoto rusukan put his prestige on the establishment, they barely collected more than 300 students, and was forced to close after a little more than eight months, while a private academy, which was about a 10-minute walk away, built an additional building to handle no less than 100 students, so it is easy to imagine that this brought the Kyoto rusukan' anger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、山上憶良の「貧窮問答歌」などにも見られるように、親が子を思い、そのために何かをしてやりたいという気持ちは時代が違っていても変わることはなかったようで、資料の残っている以前から、親や大人たちが子どもや若者が1人前になっていく上で、何かの手助けや指導をしていたことは想像に難くない例文帳に追加

However, as seen in 'Hinkyu mondo ka (Dialogue on poverty)', made by YAMANOUE no Okura, it seems that at any period the parents cherished their children and wanted to do something for them; it is easy to imagine that even long ago, before any document was made, parents or grown-ups have given help or guidance when their children or younger people were growing up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS