例文 (237件) |
"はんざいしゃ"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 237件
逮捕する(特に犯罪者を逮捕する)行為例文帳に追加
the act of apprehending (especially apprehending a criminal) - 日本語WordNet
その頃、犯罪者の絞首刑は一般向けの娯楽だった例文帳に追加
in those days the hanging of criminals was a public entertainment - 日本語WordNet
彼らを収監することなく犯罪者を扱う方法例文帳に追加
a way of dealing with offenders without imprisoning them - 日本語WordNet
犯罪者の自由を制限する刑罰例文帳に追加
criminal punishment in which one's freedom is restricted - EDR日英対訳辞書
犯罪者に対する,保護観察という制度例文帳に追加
a legal action called probation - EDR日英対訳辞書
執行猶予中の犯罪者を監視する役目の人例文帳に追加
an officer appointed to supervise offenders placed on probation - EDR日英対訳辞書
彼は犯罪者たちと付き合いがあるようだ例文帳に追加
He seems to associate with criminals. - Eゲイト英和辞典
警察には犯罪者を逮捕する職権がある例文帳に追加
The police have the authority to arrest criminals. - Eゲイト英和辞典
よくやった。粗暴犯罪者を全部、街頭から追い出そう。例文帳に追加
Good work, let's get every violent criminal off the streets. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。例文帳に追加
The criminal got very tired from the fight with the two officers. - Tanaka Corpus
犯罪者(官僚、土豪)の財産没収、例文帳に追加
Confiscation of the property of criminals (bureaucracy, local clans) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三日前までフィリアス・フォッグは犯罪者であった。例文帳に追加
Three days before, Phileas Fogg had been a criminal, - JULES VERNE『80日間世界一周』
我々は法の下では犯罪者になったのだ。例文帳に追加
and we had become felons in the eyes of the law. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
犯罪者に刑罰を科するのは,その犯罪者が再び犯罪に陥るのを予防するのが目的であるという考え方例文帳に追加
the idea that punishment is given to a criminal to prevent him from committing another crime - EDR日英対訳辞書
防犯サーバ4は、犯罪者データベース5より不審者検出情報に基づいて該当する犯罪者を検索する。例文帳に追加
The crime prevention server 4 retrieves a pertinent criminal on the basis of the suspicious person detection information by a criminal database 5. - 特許庁
刃物等の凶器を持った犯罪者を取り押さえる際に逮捕執行者の受傷と犯罪者の負傷を軽減させ、効果的に逮捕制圧する。例文帳に追加
To effectively suppress and arrest a criminal having a lethal weapon, such as a knife or the like, by allowing an arrester and the criminal to suffer less injury. - 特許庁
例文 (237件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |