1016万例文収録!

「"ほんの一部"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "ほんの一部"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"ほんの一部"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

それはほんの一部にすぎない。例文帳に追加

That is just a mere part of it.  - Weblio Email例文集

それはほんの一部分にすぎない。例文帳に追加

That is just a little part.  - Weblio Email例文集

ほんの一部分だけを知る例文帳に追加

to possess only a small amount of knowledge about something  - EDR日英対訳辞書

物事のほんの一部例文帳に追加

of a matter, a very small part or portion of that matter  - EDR日英対訳辞書

例文

これは彼の収集のほんの一部に過ぎない.例文帳に追加

This is only (a) part of his collection.  - 研究社 新和英中辞典


例文

ロバートは利益のほんの一部しかもらわなかった。例文帳に追加

Robert got a small proportion of the profit. - Tatoeba例文

メディアは話のほんの一部しかわれわれに伝えなかった例文帳に追加

The media gave us only part of the story. - Eゲイト英和辞典

これは必要な物のほんの一部のリストです例文帳に追加

This is only a partial list of what I need. - Eゲイト英和辞典

ロバートは利益のほんの一部しかもらわなかった。例文帳に追加

Robert got a small proportion of the profit.  - Tanaka Corpus

例文

だから私にはほんの一部分しか彼の顔が見えなかった。例文帳に追加

and thus I could but partially perceive his features,  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

例文

表面に現れたものは,大きなもののほんの一部分にすぎないこと例文帳に追加

a condition of appearances being a small part of something large  - EDR日英対訳辞書

だけど、反射されて見えるようになるものはほんの一部分にすぎないんだ。例文帳に追加

But only that portion of it that is reflected becomes visible.  - JACK LONDON『影と光』

わたしがお話した冒険は、ほんの一部にすぎないのです。例文帳に追加

that all I have told you about him is only a halfpenny-worth of them.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

SAX では、一度に閲覧することができるのはドキュメントのほんの一部分です。例文帳に追加

SAX only allows you a view of one bit of the document at a time. - Python

これから彼の功績を、ほんの一部ではありますが、お目にかけようと思っています。例文帳に追加

It is some of those actions of his, some of those exploits, that I will endeavor to narrate,  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

地上部分はほんの一部で、地中深くまで伸び、地中で暴れて地震を起こす大鯰あるいは竜を押さえているという。例文帳に追加

The spirit rocks whose above ground segments are small are buried deep under the ground to keep a gigantic catfish or dragon which causes the earthquakes under control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、今村昌平本人は後年、脚本家としてクレジットされているが、採用されたのはアイデアのほんの一部だと語っている。例文帳に追加

However, according to what Shohei IMAMURA himself said in the later years, although he was credited as playwright-director, in reality very few of his ideas were adopted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加入局は、最長拡散率符号の1つの記号時間のうちのほんの一部の時間内にチャネル推定を行うために同様の技術を用いる。例文帳に追加

A subscriber station uses similar techniques in order to perform channel estimations within a period that is a fraction of a symbol period of a longest-spreading-factor code. - 特許庁

ここでは、利用できる機能の内のほんの一部だけについて解説しますが、より広く深く知るために本マニュアルのどこを見れば良いかについても示していきます。例文帳に追加

It describes a small subset of available functionality, but points to the parts of the documentation that give a more in-depth overview.  - PEAR

中国側の認識では条約体制は、それまであった朝貢や互市といった華夷秩序の一部が変形したものとしか考えておらず、国際法もほんの一部分の特例に過ぎないと捉えていた。例文帳に追加

Chinese side understood that treaty system was partially-modified Kaichitsujo based on choko and goshi and acceptance of international law was just a special case.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

——それらの画(それはいまなお、ありありと眼の前に浮ぶが)から、ただ文字で書きあらわしえられるものをひき出そうとしても、ほんの一部分しかえられないであろう。例文帳に追加

- from these paintings (vivid as their images now are before me) I would in vain endeavor to educe more than a small portion which should lie within the compass of merely written words.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

国道9号線の一部などではスプリンクラーによる散水を行い、解雪や凍結を防いでいる地域も見られるがそれはほんの一部であり、基本的に冬季の車での移動はスタッドレスタイヤを装着しないと非常に危険な状態となる。例文帳に追加

There are some areas where the melting of snow and freezing of roads are prevented by sprinkling water with a sprinkler over part of National Route 9, but are limited; driving a car without using winter tires is basically very risky in winter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般的に家庭における電力は、電力会社の電力以外に一部では太陽電池などの電力などを利用しているが、これらは未だほんの一部であり、本発明は永久磁石と形状記憶合金バネを使って本格的な家庭用の電力供給を目指したものであり、一般家庭の必要電力を安定的に供給する事を目的とした発電装置である。例文帳に追加

A power generation device aims to supply electric power for the houses on a full scale by using permanent magnets and shape memory alloys, and to stably supply electric power required for the general houses. - 特許庁

例文

一般的に家庭の電力は、電力会社の電力以外には一部太陽電池などの電力などを利用しているが、これらは未だほんの一部であり、本発明は揮発体と液体の重量差をもととする自然界の重力の法則を利用した回転動力体を造り、本格的に発電機を作動し家庭用の電力供給を目指したものであり、一般家庭の必要電力を安定的に供給する事を目的とした発電装置である。例文帳に追加

This aims to stably supply required electric power to general households. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS