例文 (630件) |
"まちがった"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 630件
間違った使用、または間違った適用例文帳に追加
wrong use or application - 日本語WordNet
内容がまちがった話例文帳に追加
a written account whose content is incorrect - EDR日英対訳辞書
間違った方向例文帳に追加
Wrong direction - Weblio Email例文集
間違った概念例文帳に追加
an incorrect conception - 日本語WordNet
間違った翻訳例文帳に追加
an incorrect translation - 日本語WordNet
間違った記憶例文帳に追加
a memory loss - EDR日英対訳辞書
間違った考え例文帳に追加
a mistaken idea - EDR日英対訳辞書
間違った前提例文帳に追加
an erroneous assumption - Eゲイト英和辞典
間違った答え例文帳に追加
an incorrect answer - Eゲイト英和辞典
間違った考え例文帳に追加
a mistaken idea - Eゲイト英和辞典
その操作を間違った。例文帳に追加
I mistook the operation. - Weblio Email例文集
間違った番号を回す.例文帳に追加
dial the wrong number - 研究社 新英和中辞典
間違った計算[報告].例文帳に追加
a false account - 研究社 新英和中辞典
間違ったバスに乗る.例文帳に追加
take the wrong bus - 研究社 新英和中辞典
間違ったら腹を切る例文帳に追加
I will answer for it with my life. - 斎藤和英大辞典
間違ったことを言う例文帳に追加
to say amiss―make a wrong statement―make a misstatement―make a mistake - 斎藤和英大辞典
彼は故意に間違った。例文帳に追加
He made a mistake on purpose. - Tatoeba例文
トムは絶対に間違った。例文帳に追加
Tom was absolutely wrong. - Tatoeba例文
間違った考えの方針例文帳に追加
a wrongheaded policy - 日本語WordNet
間違ったアドレスを書く例文帳に追加
put a wrong address on - 日本語WordNet
彼は故意に間違った。例文帳に追加
He made a mistake on purpose. - Tanaka Corpus
例文 (630件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |